Ejemplos del uso de "структурами" en ruso con traducción "organization"
Traducciones:
todos7062
structure5522
framework553
organization275
state222
pattern214
economy65
construction23
constitution13
frame13
texture13
set-up9
make-up3
makeup2
otras traducciones135
С этой целью моя организация совместно с другими глобальными структурами добивается расширения «Плана действий ООН по повышению безопасности журналистов и противодействию безнаказанности».
To that end, my organization is engaging with other global entities to strengthen the UN Plan of Action on the Safety of Journalists and the Issue of Impunity.
Эти инициативы осуществляются либо государственными и частными структурами, либо в частном порядке работодателями и отраслевыми объединениями, профсоюзами, отдельными компаниями и/или организациями гражданского общества.
Those initiatives are either public-private in nature or privately driven by employers and industry associations, trade unions, individual companies and/or civil society organizations.
Подлинный и всеобъемлющий процесс потребует взаимодействия со всем спектром гражданского общества Афганистана, в том числе и с правозащитными организациями, женскими объединениями, духовенством, общественной интеллигенцией и влиятельными племенными структурами.
A genuine and inclusive process will require engaging with the whole spectrum of Afghan civil society, including rights organizations, women's groups, the clergy, public intellectuals, and influential tribal networks.
В случае закупок, осуществляемых от имени ЮНОПС другими организациями или структурами, средства, выделенные ЮНОПС на цели таких закупок, перечисляются только на основе договора между ЮНОПС и соответствующей организацией или структурой.
In cases where purchases on behalf of UNOPS by other organizations or entities are authorized, the funds provided by UNOPS for such purchases shall be released only on the basis of a contract between UNOPS and the organization or entity concerned.
К числу инициатив ДОПМ и ДПП, требующих такого решения, относятся помощь в управлении справочной информацией о донорах и контактами доноров, управление справочной информацией об организациях-партнерах и взаимодействие с внешними структурами.
DPKO and DFS initiatives requiring this solution include support for the management of donor profiles and donor interaction, management of profiles of partner organizations and interaction with external entities.
следует поощрять развитие партнерских связей между учреждениями по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и другими государственными структурами, организациями гражданского общества и неправительственными организациями в целях совместной реализации комплексных стратегий сокращения спроса на наркотики;
Drug law enforcement agencies should be encouraged to develop partnerships with other relevant government agencies, civil society and non-governmental organizations to implement comprehensive demand reduction strategies;
Институт поддерживает тесные связи с частным сектором, благотворительными организациями, средствами массовой информации и государственными структурами, в том числе инженерно-строительными управлениями и органами миграционного контроля, с целью максимального задействования имеющегося потенциала для выявления преступлений и принятия предупредительных мер.
The Institute continues to maintain close links with private sector entities, hospitality organizations, the media and the public sector, focusing on the construction/engineering and immigration departments to tap the existing potential to detect the commission of crime and take pre-emptive measures.
Предоставление технического содействия и консультирование ПОЖ в вопросах координации приоритетных областей в планах равенства возможностей на уровне провинций с государственными структурами и организациями гражданского общества (ОГО) на провинциальном и национальном уровне, а также в вопросах повышения технического и управленческого потенциала.
To provide technical assistance and advice to the AMPs with respect to the coordination of the priorities of the provincial gender-equality plans with public agencies and local and national civil society organizations (OSCs), and with respect to improving their technical and managerial capacities.
Для обеспечения связи со всеми координационными центрами КБОООН региона, экспертами, соответствующими НПО, организациями местных сообществ и другими структурами, проявляющими интерес к финансированию устойчивых проектов, направленных на решение проблемы деградации земель и других экологических проблем в регионе ЛАК, был подготовлен список рассылки.
A mailing list has been created to connect all UNCCD focal points in the region, experts, relevant NGOs, community-based organizations and others having an interest in finding sustainable solutions to land degradation and other environmental problems in LAC.
Вот почему Представитель, стремясь пресечь такие нарушения в зародыше, поощряет использование правозащитного подхода при разработке национальной политики борьбы со стихийными бедствиями и сглаживания их последствий, а также в ходе разработки и осуществления гуманитарных операций национальными структурами и международными учреждениями и организациями.
The Representative therefore promotes the integration of a rights-based approach in the design of national disaster mitigation and management policies, in humanitarian operations undertaken by national actors and international agencies and organizations, and their implementation, in order to prevent such violations from the outset.
Будет обеспечиваться сотрудничество и взаимодействие с государственными учреждениями и структурами, отвечающими за осуществление политики и программ в интересах женщин, с государственными и частными учреждениями, обеспечивающими реализацию государственных стратегий по достижению равенства полов, и с учебными центрами и неправительственными организациями, занимающимися смежной деятельностью.
Cooperation and liaison will be maintained with government agencies and entities with responsibility for policies and programmes for women, public and private institutions that implement public policies on gender equity and academic centres and non-governmental organizations involved in related activities.
Силы продолжат укреплять свои отношения с полицейскими органами обеих сторон в интересах разработки стратегий борьбы с преступностью и, когда это необходимо, уполномоченными представителями Республики Кипр, структурами Организации Объединенных Наций, действующими на Кипре, и неправительственными организациями в интересах расследования преступлений, совершенных в буферной зоне.
The Force will continue to build on its existing relationships with police authorities from both sides, game wardens from the Republic of Cyprus, environmental offices of United Nations entities in Cyprus and non-governmental organizations from both sides to develop anti-crime strategies and, where necessary, facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone.
Проведение всестороннего обзора многих существующих мер по упрощению процедур торговли в области безопасности и их согласование в рамках всего процесса торговых сделок, а также объединение усилий всех организаций в целях налаживания взаимовыгодных и взаимодополняющих партнерских отношений между структурами, занимающимися упрощением процедур торговли и обеспечением безопасности.
Carrying out a cComprehensive review of and and harmonizingsation of the many existing trade facilitation measures in the security area throughout the entire trade transaction process, and a consolidating on of the efforts of all organizations to ensure in ensuring a mutually beneficial and mutually self-reinforcing partnership between trade facilitation and security.
Усилия по улучшению сотрудничества в области безопасности со структурами, не относящимися к Организации Объединенных Наций, будут продолжаться и активизироваться на всех уровнях: на местах — через ответственных сотрудников по безопасности, а в Центральных учреждениях — на основе постоянных консультаций с неправительственными организациями, международными организациями, государствами-членами и донорами.
Efforts to enhance security collaboration with non-United Nations entities will continue and increase at all levels: in the field through the designated officials for security, and at the Headquarters through continued consultations with the NGO consortia, international organizations, Member States and donors.
В целом, в нашей стране подход к решению проблемы ВИЧ/СПИДа основывается на следующих элементах: руководство на государственном, региональном и местном уровне; координация деятельности различных отраслей; сотрудничество со всеми структурами гражданского общества, особенно с неправительственными организациями; профилактика посредством обучения и распространения информации; стационарное и амбулаторное лечение.
To sum up, the Austrian approach to the HIV/AIDS challenge is based on the following elements: national, regional and local leadership; multisectoral leadership; cooperation with all actors of civil society, especially non-governmental organizations; prevention through education and information; and intramural and extramural treatment.
создание веб-сайтов для распространения материалов по защите озонового слоя, информации о государственных регламентациях об охране здоровья, безопасности и окружающей среды, адресованных промышленным предприятиям, издание брошюр, плакатов, информационных буклетов, листовок и аналогичных материалов для распространения национальными структурами по озону внутри страны и за рубежом, а также организация соответствующих выставок;
Developing websites for dissemination of materials on ozone protection; information on health, safety and environmental guidelines produced by Governments for industries; publishing brochures, posters, information leaflets, flyers and related materials for dissemination by national ozone units for domestic and international distribution, and organization of related exhibitions;
участие пожилых людей: проведение организационных и учебно-просветительских мероприятий для пожилых людей с целью повышения уровня их самостоятельности, осуществление деятельности в координации со службами здравоохранения и другими государственными и негосударственными структурами и пожилыми людьми с целью поощрения надлежащего использования свободного времени в рамках добровольных общественных проектов, оздоровительных программ и вспомогательной производственной деятельности;
Participation of older people: organization and training of older people to look after themselves, development of activities coordinated with the health services and other government and non-governmental institutions and older people, with a view to encouraging appropriate use of their free time in voluntary projects, recreational health and secondary employment;
Появление благоприятных перспектив в отношении активизации политической пропаганды права на образование и, таким образом, увеличение объемов предоставляемой помощи сопровождалось одновременным проведением кампаний за списание долгов в поддержку образования в целом и образования, основанного на соблюдении прав человека, которые были организованы различными структурами, включая специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, двусторонних доноров и неправительственные организации.
Promising avenues for enhancing the political visibility of the right to education, and thus fostering increased aid, have been matched by parallel campaigns for debt relief, education and rights-based education by a variety of actors, which include United Nations agencies, bilateral donors and non-governmental organizations.
далее настоятельно призывает международные организации расширять процесс формирования потенциала на таких направлениях, как социально-экономический анализ, проектное планирование и обучение навыкам ведения переговоров, межсекторальная координация и развитие партнерских связей с целью привлечения инвестиций в районы засушливых земель, не пренебрегая при этом частно-государственными структурами, с тем чтобы в конечном счете обеспечить финансовую устойчивость процесса осуществления;
Further urges international organizations to expand capacity-building in socio-economic analysis, project planning and negotiation skills, cross-sectoral coordination and partnership development for investments in the drylands, without neglecting private/public ventures with a view ultimately to ensuring the financial sustainability of the implementation process;
В рамках подпрограммы будут прилагаться усилия по расширению сотрудничества с Комиссией Африканского союза в поддержку ее программы по гендерной проблематике, а также с региональными экономическими сообществами, АфБР, другими структурами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, двусторонними партнерами и организациями и сетевыми объединениями гражданского общества в целях содействия обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
The subprogramme will aim to enhance collaboration with the African Union Commission in support of its gender programme, and with the regional economic communities, AfDB, other entities and agencies in the United Nations system, bilateral partners and civil society organizations and networks to promote gender equality and women's empowerment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad