Ejemplos del uso de "структурного" en ruso
По нашему мнению, тут - красивое произведение структурного искусства.
We think it makes a beautiful structural art.
Нет никакого структурного различия между ними и их конкурентами.
There's nothing that distinguishes them structurally from any of their competitors.
Из-за этого распоряжения возникают последствия структурного и постоянного характера.
The regulation creates consequences of a structural and permanent character.
Центральные банки, как мне кажется, недооценивают влияние этого структурного сдвига.
Central bankers, I believe, are underestimating the impact of this structural shift.
Греция осталась бы в еврозоне, потеряв часть своего фискального и структурного суверенитета.
Greece would remain within the eurozone, having lost some of its fiscal and structural sovereignty.
В докладе Международного энергетического агентства это нарушение называется доказательством "структурного изменения рынка".
The IEA's report calls this breakdown evidence of a "structural shift in the market."
обеспечение антициклической налогово-бюджетной политики - например, через вариант чилийского правила структурного бюджета;
ensuring counter-cyclical fiscal policy - for example, via a variant of Chile's structural budget rule;
Малые острова с трудом могут получить льготы в знак признания их слабостей структурного порядка.
The small islands face difficulties in gaining concessions based on the recognition of their structural disadvantages.
освещать вопрос о культурном многообразии и иммиграции в качестве структурного и позитивного компонента европейских обществ;
presenting a view of cultural diversity and immigration as a structural and positive component of European societies;
Для оценки структурного разнообразия лесных массивов и их территориального распределения могут использоваться карты обоих типов.
Both kinds of map can be used to assess the structural diversity of forest areas and their patchiness.
Однако, к сожалению, подъем в бизнес цикле не может рассматриваться, как признак структурного улучшения немецкой экономики.
Unfortunately, however, the upturn in the business cycle cannot be taken as a sign of structural improvement in the German economy.
Создание правительственного рынка облигаций в зоне евро принесет немедленную пользу в дополнение к устранению структурного дефицита.
Creating a euro-zone government bond market would bring immediate benefits, in addition to correcting a structural deficiency.
Именно по этой причине FCA добивается принятия структурного послабления, а не просто исключения для Saudi Aramco.
That is why the FCA is looking to introduce a structural exemption, instead of simply making an exception for Saudi Aramco.
Остаточная прочность структурного компонента после испытания должна составлять не менее 80 % от первоначальной прочности на растяжение.
The residual strength for a structural component after testing must be at least 80 per cent of the original tensile strength.
Поскольку в конце этого года, страна готовится к выборам, Европейская Комиссия санкционировала расширение ее структурного дефицита.
As the country heads toward an election later this year, the European Commission has sanctioned the widening of its structural deficit.
В результате, мы добились более значительного сокращения структурного дефицита, чем в любой другой крупной и развитой экономике.
As a result, we have achieved a larger reduction in the structural deficit than any other major advanced economy.
Экономисты, пытающиеся объяснить причины явного структурного замедления темпов роста производительности, задаются следующим вопросом: а где эти недостающие темпы?
Economists trying to explain the apparent structural slowdown in productivity growth have been asking the following question: Where is the missing increase?
Из этого делается вывод, что целевой показатель структурного дефицита порядка 1 % ВВП будет достаточным почти для всех стран ЭВС.
The conclusion is that a structural deficit target of around 1 per cent of GDP would be adequate for almost all countries in the EMU.
План не оспаривает закрепленные в конституции долговые лимиты, которые запрещают федеральному правительству превышать определенный порог структурного дефицита – 0,35% ВВП.
The plan does not challenge the constitutional debt brake that forbids the federal government from running structural deficits above 0.35% of GDP.
Переход мировой экономики из периода высокого структурного роста одного десятилетия в длительный период медленного экономического роста также играет значительную роль.
Change in the global economy, from a decade of high structural growth to a long period of low growth, is playing a major role as well.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad