Sentence examples of "субаренду" in Russian
Однако Комиссия отметила, что по состоянию на май 2004 года ЮНОПС не вступило в официальные переговоры с арендодателем для получения согласия о сдаче в субаренду более 25 процентов помещений.
The Board, however, noted that as of May 2004 UNOPS had not entered into formal negotiations with the lessor regarding consent to exceed the 25 per cent limit on subleases.
С Организацией Объединенных Наций был подписан меморандум о взаимопонимании на субаренду 99 процентов служебных помещений ЮНОПС в Нью-Йорке, вступающий в силу 1 июля 2007 года.
A memorandum of understanding was signed with the United Nations for the subleasing of 99 per cent of the UNOPS New York office space with effect from 1 July 2007.
В документе об этой независимой проверке говорилось, что ЮНОПС следует «разработать в консультации и по согласованию с владельцем помещений, по мере необходимости, существенно более агрессивную стратегию, предусматривающую либо передачу в субаренду значительной части помещений в здании компании “Крайслер” на длительный срок, либо аннулирование договора аренды с компанией “Крайслер”».
The independent review stated that UNOPS should “develop, in consultation and negotiation with the landlord, as required, a much more aggressive strategy either to sublease a substantial portion of the Chrysler premises for the long term or to break the Chrysler lease”.
Кувейтская заявительница представила коммерческую лицензию, регистрационную справку, договор субаренды, квитанции об уплате арендной платы, счета-фактуры на приобретенные товары и свидетельские заявления, подтверждающие ее право собственности на магазин.
The Kuwaiti claimant provided a business licence, registration certificate, sublease agreement, rental receipt, purchase invoices and witness statements attesting to her ownership of the business.
Вполне возможно, что за счет использования различных номеров рейсов и позывных, а также сложных механизмов организации полетов, таких, например, как субаренда внутренних рейсов в Сомали, эти рейсы могли остаться незамеченными йеменскими властями.
It is quite possible that by the use of different flight numbers and call signs, or complex flight operation arrangements, such as subleasing of domestic flights within Somalia, these flights may go unnoticed by the Yemeni officials.
Напротив, если договор между арендодателем и арендатором ограничивает право арендатора на уступку дебиторской задолженности, состоящей в требовании арендатора в отношении арендной платы, причитающейся арендатору от субарендатора по договору субаренды, подпункт (а) не применяется и ничто в настоящем Руководстве не лишает данное ограничение силы.
By way of contrast, if the lease agreement between the lessor and the lessee limits the lessee's right to assign a receivable consisting of the lessee's claim to rents due to the lessee from the sublessee under a sublease, subparagraph (a) has no application and nothing in the Guide makes the limitation ineffective.
Напротив, если договор между арендодателем и арендатором ограничивает право арендатора на уступку дебиторской задолженности, состоящей в требовании арендатора в отношении арендной платы, причитающейся арендатору от субарендатора по договору субаренды, рекомендация 15 (а) не применяется и ничто в настоящем Руководстве не лишает данное ограничение силы.
By way of contrast, if the lease agreement between the lessor and the lessee limits the lessee's right to assign a receivable consisting of the lessee's claim to rents due to the lessee from the sublessee under a sublease, recommendation 15 (a) has no application, and nothing in this Guide makes the limitation ineffective.
Мы можем надеяться только на субаренду этажа.
Our only prayer here is to sublet the rest of this floor.
Если есть кто-то на примете, кто согласен на субаренду.
So, if you know anyone who's looking to sublet, then.
Он передал свою субаренду другу, не хотел никаких лишних споров.
He's sublet it for a friend, didn't want any agro.
Или думаешь, как бы камеры передать в субаренду для сдачи туристам?
Or are you looking to sublet the cells and rent them out to tourists?
Я передам ее в субаренду, на случай, если ничего не выйдет.
I'm subletting it, in case it doesn't work out.
Этот офис был моим, и я имела право передать его в субаренду кому захочу.
This office was mine to sublet to whomever I wanted.
Хорошо, а должно бы, поскольку сдача в субаренду запрещена и является основанием для выселения.
Well, it should, Because subletting is forbidden and grounds for eviction.
Мы нашли квартиру в субаренду, так что оставим вас в покое уже в это воскресенье.
We found a condo to sublet, so we'll be getting out of your hair on Sunday.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert