Exemples d'utilisation de "субстандартного" en russe
До июля 2007 года кризис субстандартного ипотечного кредитования казался исключительно проблемой Соединенных Штатов.
Until July 2007, the subprime mortgage crisis seemed like it was strictly a problem for the United States.
Тем не менее, год спустя после субстандартного ипотечного кризиса в августе 2007 года я начал сомневаться.
A year ago, however, with the subprime mortgage meltdown of August 2007, I became certain.
Поэтому никто не находился больше в бедственном положении накануне сумасшествия субстандартного кредитования, которое появилось в начале 2000-х годов.
So no one was struggling more than they had been in the run-up to the subprime madness, which came in the early 2000's.
Я уверен, в случае кризиса субстандартного ипотечного кредитования, рынок найдет способы минимизировать и сгладить негативные эффекты, степень вреда или эффект пресыщения.
I'm confident that the degree of harm or spillover effect, whatever subprime mortgages go bad, that the market will devise ways to minimize and diffuse the negative effects.
Стимул для большого субстандартного рынка пришел из частного сектора: «инновация» гигантских ипотечных заимодателей, таких как Countrywide, Ameriquest и многих других, имеющих поддержку крупных инвестиционных банков.
The impetus for a big subprime market came from within the private sector: “innovation” by giant mortgage lenders like Countrywide, Ameriquest, and many others, backed by the big investment banks.
По мере того, как ударные взрывные волны от субстандартного бедствия в Америке продолжают свое воздействие, растут сомнения по поводу способности Европы справиться с финансовым кризисом в большом масштабе.
As shockwaves from America's subprime disaster continue to reverberate, there is growing doubt about Europe's ability to handle a financial crisis on a major scale.
В августе 2007 г. решение BNP Paribas закрыть два своих хеджевых фонда, подвергшихся воздействию кризиса сектора субстандартного ипотечного кредитования, запустило кризис ликвидности для всех Европейских банков в течение того лета.
In August 2007, the decision by BNP Paribas to close two of its hedge funds exposed to the subprime sector precipitated a liquidity crisis for all European banks during that summer.
Одним из результатов стало развитие субстандартного рынка жилья: появилась новая категория покупателей жилья, рынок жилья резко вырос, и пока цены продолжают расти, никто не обращает внимания " … [на тот факт, что] этот рост связан с … покупкой жилья теми, кто не может себе этого позволить.
The development of the subprime housing market is one result: a whole new stratum of homebuyers is created, the market for homes is increased dramatically, and as long as prices continue to rise … [the fact] that the increase is based on … buying by those that cannot afford to buy is suppressed”.
Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству.
The subprime-induced storm ended that fair-weather complacency.
Это, разумеется, представляет собой всего лишь очередную замаскированную историю субстандартных кредитов.
This, of course, is just the story of subprime mortgages in another guise.
Один из управляющих высказал мнение, что ФРС должна положительно относиться к тому, что рынки стали беспокоиться о субстандартных ипотечных кредитах.
One governor opined that the Fed should regard it as a good thing that markets were starting to worry about subprime mortgages.
В конечном итоге, топливом экономического роста стала так называемая «субстандартная» ипотека – кредиты на покупку домов, доступные заёмщикам с низким кредитным рейтингом.
The recovery was ultimately fueled by so-called “subprime” mortgages: home-purchase loans extended to borrowers with lower credit ratings.
Начиная с 2004 года свыше 90 % субстандартных ипотечных кредитов выдавались под регулируемый процент, который быстро повышался после первоначального периода низких ставок.
Since 2004, more than 90 per cent of the subprime mortgages have offered adjustable interest rates that increase sharply after an initial low-interest period.
Его авторы не уклонялись от анализа возможных угроз для финансовой стабильности, исходящих от глобальных дисбалансов, рынка деривативов и субстандартных ипотечных облигаций.
The authors did address whether global imbalances, derivatives, and subprime mortgages posed a threat to financial stability.
Это пугающе похоже на ситуацию 2007-2008 годов, когда никто реально не знал, где в конечном итоге сосредоточены долги по субстандартной ипотеке.
It is eerily reminiscent of 2007 and 2008, when no one really knew where the exposure to subprime-mortgage debt ultimately lay.
Например, субстандартное ипотечное кредитование внушило американцам иллюзию роста благосостояния в то время, когда в США наблюдалась остановка роста зарплат и даже их снижение.
Indeed, subprime mortgage lending delivered illusory wealth increases to Americans at a time when they were suffering from stagnant or falling real wages.
С банками еврозоны, также глубоко вовлеченными в субстандартный ипотечный беспорядок и отчаянно нуждающимися в долларах США, Америка и большинство Европейских стран начали беспощадное скольжение в рецессию.
With the eurozone banks also deeply implicated in the subprime mortgage mess and desperately short of US dollars, America and much of Europe began a remorseless slide into recession.
Немцы хотят, чтобы ЕЦБ сосредоточился только на больших системных банках и оставил меньшие сберегательные банки (например, те, которые вложили значительные средства в субстандартные ипотечные кредиты) под контролем национальных властей.
The Germans want the ECB to focus only on large systemic banks, and leave smaller savings banks (like those that invested heavily in subprime mortgages) to national authorities.
Миллионы американских домов, которые были приобретены через субстандартные ипотечные кредиты, в последние годы были отобраны, что вынудило их владельцев, которые были не в состоянии обслуживать свой долг, оставить свои дома.
Millions of American homes that were purchased with subprime mortgages have been foreclosed in recent years, forcing their owners, unable to service their debt, to leave.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité