Ejemplos del uso de "субстантивных" en ruso
Мы сделаем это в силу ряда причин — как процедурных, так и субстантивных.
We will be doing so for a number of reasons, both procedural and substantive.
У меня нет субстантивных поправок к тексту, который мы сейчас обсуждаем, я имею в виду CRP.2.
I have no substantive amendments to the text that we are now discussing, CRP.2.
Назначить посла Стрёммена в качестве Координатора, с тем чтобы председательствовать на субстантивных дискуссиях по ядерному разоружению и предотвращению ядерной войны.
To appoint Ambassador Strømmen as Co-ordinator to preside over substantive discussions on nuclear disarmament and the prevention of nuclear war.
Поэтому в силу всех этих процедурных и субстантивных причин, которые я изложил, нам следует поступить так же в этом году.
So, for all those procedural and substantive reasons that I have outlined, we should do the same this year.
Без сомнений, прецедентное право, разработанное трибуналами, будет также содействовать дальнейшему укреплению международного гуманитарного права в области процедур, компетенции и субстантивных вопросов.
Undoubtedly, case law developed by the Tribunals will also further augment case law on international humanitarian law in respect of procedure, competence and substantive issues.
Региональные бюро, Бюро по вопросам партнерства, БВУ и БПР содействуют обеспечению адекватной поддержки всех субстантивных, оперативных и финансовых аспектов этой функции.
Regional bureaux, the Partnerships Bureau, BOM, and BDP all contribute to ensure that substantive, operational and financial dimensions of this function are adequately supported.
В этих докладах государствам-членам будет представлена необходимая основополагающая информация для принятия субстантивных решений по важным аспектам реформы Секретариата и управления.
The reports will provide Member States with essential background information for substantive decisions on important aspects of Secretariat and management reform.
Назначить посла (подлежит объявлению) (Чили) в качестве Координатора, с тем чтобы председательствовать на субстантивных дискуссиях по ядерному разоружению и предотвращению ядерной войны.
To appoint Ambassador (to be announced) (Chile) as Co-ordinator to preside over substantive discussions on nuclear disarmament and the prevention of nuclear war.
В рамках третьего — и последнего — раздела, озаглавленного «Организационные, административные и прочие вопросы», Шестой комитет рассмотрел восемь субстантивных вопросов и три процедурных вопроса.
Under the third and final heading, “Organizational, administrative and other matters”, the Sixth Committee considered eight substantive and three procedural items.
К сожалению, нам так и не удалось достичь согласия в отношении двух субстантивных пунктов повестки дня основной сессии Комиссии по разоружению 2005 года.
Unfortunately, we have been unable to reach agreement on two substantive agenda items for the Disarmament Commission's 2005 substantive session.
В течение 2006 года Конференция по разоружению по-прежнему не могла играть свою основную институциональную роль- проведение субстантивных переговоров по первостепенным вопросам разоружения.
During 2006, the Conference on Disarmament was still unable to perform its main institutional role of conducting substantive negotiations on primary questions of disarmament.
Действительность оговорок зависит не только от субстантивных условий, содержащихся в статье 19 Венских конвенций, но также и от соблюдения таких условий, как форма и своевременность.
The validity of reservations depended not only on the substantive conditions set forth in article 19 of the Vienna Conventions, but also on compliance with conditions of form and timeliness.
Отсутствие в проекте статей субстантивных положений о защите государством лиц, не являющихся его гражданами, не означает, что они не могут пользоваться защитой государства их проживания.
The absence in the draft articles of substantive provisions on protection for individuals who were not nationals did not mean that they could not enjoy the protection of their State of residence.
Необходимо будет обсудить и согласовать целый ряд аспектов — как субстантивных, так и процедурных, — с тем чтобы Совет мог своевременно принять меры к превращению запланированных действий в реальность.
A number of aspects, both substantive and procedural, will need to be discussed and agreed on so that the Council can take timely action to turn the planning exercise into a reality.
Абхазская сторона продолжала отказываться обсуждать вопрос о статусе и отвергла документ о полномочиях в качестве основы для субстантивных переговоров, поскольку, по ее мнению, статус Абхазии определен уже давно.
The Abkhaz side continued to refuse to discuss the status issue and rejected the paper on competences as a basis for substantive negotiations as, in its view, the status of Abkhazia has long been determined.
Оставшееся время было бы более целесообразно использовать для завершения рассмотрения пунктов, уже стоящих на повестке дня, таких как продовольственный и энергетический кризис, а не для добавления новых субстантивных пунктов.
The time would be more profitably spent completing items already on the agenda, such as the food and energy crisis, rather than adding new substantive items.
Такое разделение властных полномочий на практике не умаляет и не ограничивает субстантивных обязательств его страны по Конвенции, поскольку Конституция запрещает рассматриваемый характер поведения на уровне штатов и местном уровне.
That division of authority had not in practice detracted from or limited his country's substantive obligations under the Convention since the Constitution prohibited at state and local level the kind of conduct referred to.
Это относится к простым вопросам, начиная с вопроса о распространении документов перед заседаниями, о котором говорил представитель Ирана, до таких более субстантивных вопросов, о которых говорили представители Сьерра-Леоне и Бразилии.
This applies to simple issues, ranging from the one mentioned by Iran of distributing documents before meetings, to more substantive issues, such as the ones mentioned by the representatives of Sierra Leone and of Brazil.
Одновременно с реорганизацией секретариата КБОООН и системы соответствующих услуг, оказываемых Сторонам, в рамках ГЭФ 5 предусматривается проведение независимой группой по оценке обзора институциональных и субстантивных вопросов, касающихся ГЭФ и его секретариата.
Coinciding with the reorganization of the UNCCD secretariat and its related services to Parties, GEF 5 calls for a review, undertaken by an independent evaluation team, of institutional and substantive issues relating to the GEF and its secretariat.
Следует подчеркнуть в этой связи, что документ о распределении полномочий является лишь одним из средств, позволяющих открыть путь к проведению субстантивных переговоров, в рамках которых стороны сами будут вырабатывать вариант урегулирования.
It is worth emphasizing, therefore, that the paper on the distribution of competences is simply a means to open the door to substantive negotiations, in which the parties themselves will work out a settlement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad