Ejemplos del uso de "судебного процесса" en ruso con traducción "trial"

<>
Мы организовали имитацию судебного процесса с настоящим организатором свадеб. We're having a mock trial here this afternoon with the real wedding planner.
Мисс Хиггс будет находится в заключении до окончания судебного процесса. Ms Higgs will remain in custody until her trial is complete.
Автор сообщения жалуется на поведение адвоката Короны в ходе судебного процесса. The author takes issue with the attitude of Crown counsel at the trial.
Именно этот вопрос стоит в центре недавно завершившегося судебного процесса Юлии Тимошенко. That very question formed the center of Yulia Tymoshenko’s recently completed trial.
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса. The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing.
В июле 2003 года Фодай Санкох умер, находясь в распоряжении Суда в ожидании судебного процесса. In July 2003, Foday Sankoh died while in the custody of the Court awaiting trial.
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно. After a perfunctory closed trial, they were sentenced to seven and six years in prison, respectively.
А за день до открытия судебного процесса над Ходорковским начались слушания по еще одному не менее важному делу. Hearings began just the day before Khodorkovsky's trial opened in another case that is no less significant.
Закон также уполномочивает судью назначать опекуна ad litem, переводчика, ассистента и помощника для ребенка во время судебного процесса. It also authorizes the judge to appoint a guardian ad litem, an interpreter, a facilitator and support person for the child during trial.
Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему. The bitter irony of Gu's high-speed trial is that she was a true believer in China's legal system.
СМООНА присутствовала на заседании при открытии судебного процесса над восемью иностранными гражданами, который был приостановлен после событий 11 сентября. UNSMA was present at the opening session of the trial of the eight foreign nationals, which was suspended following the events of 11 September.
Действительно ли проведение судебного процесса, который по всем признакам правительство Югославии в состоянии выполнить само, стоит дестабилизации зарождающейся демократии Югославии? Is it really worth the risk of destabilizing Yugoslavia's infant democracy to carry out trials that Yugoslavia's government shows every sign of being able to carry out?
Здесь, после показательного судебного процесса и четырех с половиной месяцев в камере, я обнаружила, что атеистов также нет и в тюрьме. Here, after my show trial and four and a half months in a cell, I have discovered that there are no atheists in prison, either.
Сербские судьи должны преподать уроки, вынесенные из судебного процесса над Милошевичем, сербским гражданам по нормативной системе, которую многие сербы считают законной. The lessons from any trial of Milosevic should be taught to Serbia's citizens by Serbian judges, within a normative system that most Serbs accept as legitimate.
Подсудимые на предварительном следствии и в ходе судебного процесса с заявлениями об отказе от избранных адвокатов и замене их другими не обращались. Neither during the pretrial investigation, nor during the trial itself did the defendants apply for their defence lawyers to be dismissed and replaced with others.
Кто может гордиться тем, что последний коммунистический лидер Румынии Николай Чаушеску и его жена были расстреляны даже без видимости честного судебного процесса? Who can be proud that Romania's last Communist boss, Nicolai Ceaucescu, and his wife were shot without even the semblance of a fair trial?
Подчеркивая положительные модели судебного процесса и юридической защиты, суды могут стимулировать спрос общественности на отечественные трибуналы, которые осуществляют справедливый и эффективный суд. By highlighting positive models of judging and legal advocacy, the trials may stimulate public demand for domestic tribunals that dispense justice fairly and effectively.
Не было никакого настоящего судебного процесса, никакой комиссии по выяснению правды и никакого официального подтверждения одного из самых отвратительных преступлений в истории человечества. There has been no real trial, no truth commission, and no official acknowledgement of one of the most heinous crimes in human history.
17 апреля 2009 года Специальный докладчик совместно с другими мандатариями выступил с заявлением, осуждающим казнь девяти человек после несправедливого судебного процесса в Судане. On 17 April 2009, the Special Rapporteur issued a joint statement with other mandate holders condemning the execution of nine men following an unfair trial in the Sudan.
Во время суда в 1999 г. над йеменцами, обвинявшимися в похищении 16 европейцев, выяснилось, что главарь банды звонил во время судебного процесса аль-Ахмару. During a 1999 trial of Yemenis convicted of kidnapping 16 Europeans, it emerged that the group’s ringleader called al-Ahmar during the ordeal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.