Ejemplos del uso de "суды" en ruso

<>
Например, арбитражные суды приходили к противоречивым заключениям относительно сферы действия процедур урегулирования споров между инвесторами и государством, правовых последствий так называемой " зонтичной " клаузулы, соблюдения так называемых " сроков выжидания " и сферы действия положения ОНБН. For example, arbitration tribunals arrived at conflicting conclusions with regard to the scope of investor-State dispute settlement procedures, the legal implications of the so-called umbrella clause, the observance of so-called cooling-off periods and the scope of the MFN clause.
Арбитражные суды выносили свои решения также на основе договорных обязательств договаривающихся сторон, норм международного права, а иногда- внутригосударственного права различных стран. The decisions of arbitral tribunals have also been based on the treaty obligations of the contracting parties, on international law and occasionally on the domestic law of States.
Поскольку эти договоры были разработаны для защиты иностранных инвесторов от экспроприации, они включают в себя механизмы урегулирования споров между ними и государством (ISDS), которые позволяют инвесторам обращаться за компенсацией к правительствам через международные арбитражные суды, если изменения в политике затрагивают их бизнес. Because these treaties were designed to shield foreign investors from expropriation, they include investor-state dispute settlement (ISDS) mechanisms that allow investors to seek compensation from governments, via international arbitration tribunals, if policy changes affect their business.
Трибунал отмечает, что камеры были последовательны в присуждении процентов как " компенсации за ущерб, причиненный ввиду отсрочки платежа " … Более того, арбитражные суды обычно присуждают проценты как часть присужденной суммы возмещения ущерба вне зависимости от отсутствия любого прямого упоминания процентов в compromis. The Tribunal notes that the Chambers have been consistent in awarding interest as'compensation for damages suffered due to delay in payment'… Indeed, it is customary for arbitral tribunals to award interest as part of an award for damages, notwithstanding the absence of any express reference to interest in the compromis.
Исключительную компетенцию в отношении всех споров имеют суды Кипра. In case of a dispute, you agree to the exclusive jurisdiction of the United Kingdom, England and Wales.
Являются ли суды честными и беспристрастными в своих суждениях? Can governments be trusted to follow through on their commitments?
Это милиция, суды, прокуратура, таможенная служба и, конечно, управленческие структуры. Police, prosecutors, and customs officials, even the Kremlin: no one and nothing is immune.
Суды должны проводиться абсолютно честно и с участием широкой общественности. Non-governmental monitors need to scrutinize the proceedings to ensure that errors are identified early enough to be corrected.
Тем не менее, сегодня подобные суды уже подвергаются постоянной критике: Yet there is already a persistent theme in criticism of such tribunals:
В кантоне Юра они могут быть избраны в суды по вопросам аренды. In the canton of Jura, they can be elected to rent tribunals.
Строгие патентные правила и международные суды для инвесторов – это наиболее яркие примеры. Stringent patent rules and international investor tribunals are prime examples.
Суды признали, что покупатель может требовать возмещения убытков, которые возникли из поставки дефектных товаров. It has been found that the buyer can claim damage which ensued through the delivery of defective goods.
Разделение ветвей власти, свободная пресса, независимые суды, свобода торговли – всё это либеральные идеи. Они не являются демократическими. Separation of powers, a free press, an independent judiciary, and free trade are liberal ideals; they are not democratic.
За последние два десятилетия американские суды сделали так, что доказать обвинения в хищнической ценовой политике практически невозможно. Indeed, empirical research has shown that, throughout history, as far back as the Standard Oil case in the early 20th century, most instances of alleged "predatory pricing" have in fact been cases of superior efficiency.
Более того, послевоенными органами были суды, в которых победившие в войне судили проигравших, а обвиняемые уже были лишены свободы. Moreover, the post-WWII bodies were tribunals in which the war's victors judged the losers, and those prosecuted were already in custody.
С 1990 года в суды поступило более 500 жалоб на представителей сил безопасности разного ранга за нарушение прав человека. Since 1990 more than 500 complaints had been lodged against national security officials of various ranks for human rights violations.
В соответствии с резолюцией Совета Безопасности 1503 (2003), мы намереваемся передать остальные дела в национальные суды для судебного разбирательства. In accordance with Security Council resolution 1503 (2003), we propose to transfer the remaining cases to national jurisdictions for prosecution.
В соответствии с разделом 20 Закона об иммиграции полномочиями выносить приказы о депортации наделен Глава исполнительной власти, а не суды. Section 20 of the Immigration Ordinance vests the power to make deportation orders with the Chief Executive, not the judiciary.
Просьба разъяснить, коренится ли такое дискриминационное обращение в самом праве или же оно вытекает из того, как суды применяют право. Please indicate whether such discriminatory treatment finds its origins in the law itself, or whether it comes from the judicial application of the law.
О передаче дел из трибуналов в национальные суды упоминали многие ораторы, и эта мера является важнейшим элементом стратегий завершения работы трибуналов. The transfer of cases from the Tribunals to the national jurisdictions was a point mentioned by many speakers and is an essential element in the completion strategies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.