Ejemplos del uso de "суждений" en ruso con traducción "judgment"

<>
Все это - на основе его суждений. He has to make all these judgments.
Он воздерживается от суждений, пока компьютер не закончит перевод. He's reserving judgment until the computer has finished the translation.
Вы должны воздерживаться от суждений, но при этом выносить их. You are supposed to suspend judgment, yet exercise it.
В международных отношениях это означает, что мы не всегда придерживаемся беспристрастных оценок и суждений. In international relations, that means we do not always make the most impartial judgment.
Трудно отделить некоторые мои личные воспоминания о Маргарет Тэтчер – светские, но показательные – от радикальных суждений истории. It is difficult to separate some of my personal memories of Margaret Thatcher – mundane but revealing – from the sweeping judgments of history.
Возможно, существует граница между прерогативой специалистов выносить технические суждения и прерогативой неспециалистов оценивать последствия этих суждений. There can be a fine line between experts’ prerogative to make technical judgments and non-experts’ prerogative to assess the consequences of those judgments.
Вместо взвешенных суждений, мы видим бесконечные, фривольные комментарии на тему тысячи и одного поворота в предвыборном чемпионате. In lieu of judgment, we get ceaseless and frivolous commentary on the thousand and one twists and turns of the electoral contest.
По всей видимости, следующая стадия совершенствования человека потребует от нас полного отказа от независимого мышления и суждений. Apparently, the next stage in human perfectibility will require us to give up independent thinking and judgment altogether.
Но в первую очередь ему следует избегать просчётов, ошибочных воззрений и скороспелых суждений, которые являются чумой человеческой истории. But, above all, he must avoid the miscalculations, misperceptions, and rash judgments that plague human history.
Президент затем весьма мудро заметил: «В то же время мы предостерегаем от любых поспешных суждений и подстрекательских заявлений». The President then goes on to say very empathetically, “But we caution against hasty judgments and inflammatory statements”.
Все это зависит от ценностного суждения - одного из многих ценностных суждений, которые должно сделать общество в отношении современной медицины. It all depends on a value judgment - one of the many value judgments societies must make with respect to modern medicine.
Как и события 1940 года, кризис евро стал результатом некачественного управления и ошибочных суждений. Он стал восприниматься как предательство элит. Much like the events of 1940, the euro crisis reflected bad management and bad judgment, and it came to be viewed as a betrayal by the elites.
По обоим данным вопросам может иметься множество суждений, ни одно из которых не может дать однозначных ответов даже на основе точных числовых показателей. There is plenty of scope for different judgments on both issues, neither of which lends itself to definitive answers based on solid numbers.
Мы с нетерпением ожидаем глубоких суждений и предложений, с которыми он, несомненно, выступит, и лично я рад, что МООНСА окажется в его умелых руках. We look forward to the keen judgments and suggestions he will undoubtedly make, and I, personally, am pleased to leave UNAMA in such capable hands.
Для начала, доказательная медицина основана на фундаментальном недоверии к врачебной интуиции — то есть, оказанию вердикта на основе суждений, которые и так полагаются на опыт многолетнего стажа. For starters, EBM is grounded in a fundamental distrust of physicians’ intuition – that is, the rendering of pattern-based judgments that rely on years of experience.
Но ни это решение, ни последующие документы МВФ о многостороннем надзоре не дают конкретных и сравнимых количественных индикаторов, которые устраняют необходимость вынесения индивидуальных суждений по каждому конкретному случаю. But neither that decision nor later IMF policy papers on multilateral surveillance provide specific and comparative quantitative indicators that would eliminate the need for case-by-case judgment.
Показанные вам изменения для меня ценны тем, что с их помощью мы узнаём больше о функциях мозга. Но они ничтожны в масштабах принимаемых нами в реальности этических суждений. The changes I showed you are impressive to me because of what they tell us about the function of the brain, but they're small on the scale of the moral judgments that we actually make.
Например, автоматизация сферы знаний (появление программ и систем, все больше пригодных для выполнения гуманитарных заданий, которые требуют вынесения суждений) может задеть 19-29 млн рабочих мест к 2025 году. For example, the automation of knowledge work – the software and systems that are increasingly capable of performing human tasks that require judgment – could affect 19-29 million jobs by 2025.
Однако эта группа может принести больше вреда, чем пользы, если инвестор не опирается на здравые суждения и не перепроверяет в других источниках правильность собственных суждений о надежности полученных сведений. This group, however, can be harmful rather than helpful if the investor does not use good judgment and does not do plenty of cross-checking with others to verify his own judgment as to the reliability of what is told him.
Инвестиции в обыкновенные акции отличают две важные черты: высокие доходы, которые можно получить при правильном обращении с акциями, и высокий уровень требований, предъявляемых по части умений, знаний и суждений, необходимых для такой работы. Two of the important characteristics of common stock investment are the large profits that can come with proper handling, and the high degree of skill, knowledge, and judgment required for such proper handling.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.