Ejemplos del uso de "супружеские пары" en ruso
Этой льготой могут воспользоваться те супружеские пары, которые имеют не более одного живого ребенка и в которых жена не достигла возраста 40 лет.
Couples who have no more than one living child and the wife is below 40 years old are eligible.
Г-жа Логар (Словения) говорит, что вдовы в сельских районах в возрасте 60 лет и старше получают такую же пенсию, что и супружеские пары.
Ms. Logar (Slovenia) said that widows in rural areas 60 years of age and older enjoyed the same pension as a couple.
как правило, все гватемальские супружеские пары, которые стремятся усыновить ребенка, предъявляют к будущему ребенку более строгие требования, касающиеся, например, цвета волос и глаз, этнического происхождения и т.д.
Guatemalan couples wanting to adopt generally have more stringent requirements for the children they want to adopt, for example, the colour of the hair and eyes, the ethnic origin, etc.;
Очевидным является воздействие идеологии на жителей общин, наряду с влиянием недостатка официального и неофициального образования на супружеские пары, а также последствия, которые все это имеет для процесса социального развития в целом.
Both the impact of ideology on the community and the influence of lack of formal and informal education on the couple are obvious, as are the consequences of all this for the social development process in general.
Отвечая на вопрос, касающийся программы обеспечения жильем вынужденных переселенцев и демобилизованных солдат, в рамках которой 11 процентов льготников, получивших жилищные субсидии, составляют женщины, оратор подтверждает, что остальные 89 процентов приходятся на супружеские пары.
Regarding the housing programme for uprooted and demobilized population groups, under which 11 per cent of the recipients of subsidies had been women, she confirmed that the remaining 89 per cent of the recipients had been couples.
В некоторых районах Индии и Китая, где супружеские пары так сильно желают иметь сына, что избирательные аборты стали крайней формой сексизма и практикуются в таком количестве, что сегодня растет поколение, в котором мужчины столкнутся с нехваткой партнеров противоположного пола.
In some regions of India and China where couples are anxious to have a son, selective abortion has been the ultimate form of sexism, and has been practiced to such an extent that a generation is coming of age in which males face a shortage of female partners.
Это не значит, что они и вправду приходят на свадебную церемонию без одежды. Просто этим молодые супружеские пары наглядно демонстрируют, что готовы жениться, не имея квартиры, машины, без украшений с бриллиантами и без свадебного банкета. Они женятся исключительно по любви.
It does not mean they will wear nothing in the wedding, but it shows that these young couples are ready to get married without a house, without a car, without a diamond ring and without a wedding banquet, to show their commitment to true love.
Она будет признательна, если получит подтверждение того, что семейные пары, не состоящие в зарегистрированном браке, имеют те же права собственности, что и супружеские пары, а также статистические данные относительно числа внебрачных союзов и числа разрешений на вступление в брак лицам до 18 лет.
She would appreciate confirmation that the property rights of members of non-marital unions were the same as those of married people and statistics on the number of non-marital unions and on the number of marriage permits granted to children under 18.
Приводя новые данные к первоначальному докладу, он говорит, что в июле 2000 года принят новый закон, согласно которому супружеские пары имеют право делить между собой отпуск по беременности и родам, хотя под давлением традиционных воззрений ни одна супружеская пара пока еще не воспользовалась этим правом.
Updating the initial report, he said that a new law adopted in July 2000 gave couples the right to share their maternity leave, though for reasons of tradition no couple had yet taken up that option.
Случаи заражения ВИЧ/СПИДом отсутствуют, потому что в стране действует сильная система морального воспитания, супружеские пары традиционно сохраняют верность и не изменяют друг другу, а также потому, что в стране существует очень строгая карантинная система, в рамках которой все въезжающие в страну лица проходят медицинское освидетельствование.
There were no recorded cases of HIV/AIDS because the country had a strong system of moral education, because marriage partners were traditionally faithful to each other and did not engage in adultery, and because the country operated a very strict quarantine system with medical checks being carried out on those entering.
Именно поэтому положение, закрепленное в Семейном и Гражданском кодексах, а также в Конституции, которые предоставляет женщинам и мужчинам равные права в браке и после его расторжения, включая разделение в равных долях имущества и собственности, приобретенных в браке, не распространяется на супружеские пары, не имеющие официальной справки о заключении брака, вследствие чего женщины в подобных союзах оказываются в уязвимом положении в случае развода или смерти супруга.
Therefore, provision under the Family and Civil Codes and the Constitution, which provide women and men equal rights in marriage and upon its dissolution, including the equal division of property and assets acquired during marriage, do not apply to couples without an official marriage certificate, leaving women in such unions in a vulnerable position upon divorce or the husband's death.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad