Ejemplos del uso de "существовавшее" en ruso con traducción "be"

<>
Всякий раз, когда а разговариваю с детьми, я люблю говорить им, что самое большое животное, когда-либо существовавшее, до сих пор живо. Whenever I talk to kids, I always like to tell them, the biggest animal that ever lived is still alive.
Меньше всего мы хотим увидеть устойчивые к лекарствам разновидности ВИЧ, появляющиеся по всему миру. Потому что лечение станет дороже, и может вернуться ВИЧ/СПИД безумие, существовавшее до изобретения антиретровирусных средств. And the last thing we want to see is drug-resistant strains of HIV popping up all over the world, because it will make treatment more expensive and it could also restore the pre-ARV carnage of HIV/AIDS.
В то же время было устранено существовавшее ранее неравенство между мужчинами и женщинами в отношении брачного возраста (который равнялся 19 годам в случае мужчин и 16 годам в случае женщин). At the same time, the (previous) inequality between men and women regarding the age of reaching capacity to contract marriage (men at the age of 19, women at the age of 16) was eliminated.
Однако, со временем, изменения будут соответствовать меньшему, чем изначально ожидалось, и могут привести к ситуации, которая, возможно, будет хуже, чем status quo ante (положение, существовавшее раньше) (вспоминаются французская революция, большевистская революция и иранская революция). In time, however, the changes might amount to less than was first hoped, and could actually bring about a situation that arguably is worse than the status quo ante (the French Revolution, the Bolshevik Revolution, and the Iranian Revolution come to mind).
Хотя бюджеты МО обычно включают в себя налоги, МО утверждает, что " по ряду причин (освобождение военного импорта от таможенных пошлин, налоговые скидки в осваиваемых районах, освобождение от налогов выплат резервистам и существовавшее в то время экономическое положение) фактическая сумма налогов, выплаченных с оборонного бюджета, сравнительно мала ". While the MOD's budgets generally include taxes, the MOD states that “due to several reasons (such as exemption of customs for defence import, tax relief for developing areas, no tax effects of payments to reservists, and the economic situation prevailing at that time), the actual tax paid from the defence budget is relatively low.”
Согласно главе XII в случае нарушения обязательств несостоятельным должником управляющий в деле о несостоятельности может продолжить исполнение договора при условии, что нарушение исправлено, экономическое положение контрагента, не нарушившего договор, приведено в состояние, существовавшее до нарушения, и обязательства по продолженному договору могут быть исполнены за счет имущественной массы. Under chapter XII, where the insolvent debtor is in breach, the insolvency representative can continue the performance of the contract, provided that the breach is cured, the non-breaching counter-party is returned to the economic position it was before the breach and the estate can perform under the continued contract.
Было также отмечено, что управляющий в деле о несостоятельности может продолжать исполнение лицензионного соглашения при условии, что вся задолженность по гонорарам погашена и все другие нарушения контракта исправлены, экономическое положение контрагента, не нарушившего контракт (лицензиара), приведено в состояние, существовавшее до нарушения, и обязательства по продолженному лицензионному соглашению могут быть исполнены за счет имущественной массы. It was also noted that the insolvency representative could continue performance of the licence agreement, provided that any past-due royalties were paid or any other breach was cured, the non-breaching counter-party (the licensor) was returned to the economic position it was before the breach and the estate could perform under the continued licence agreement.
В законе должно оговариваться, что в случаях нарушения контракта со стороны должника управляющий в деле о несостоятельности может продолжить исполнение этого контракта при условии, что нарушение контракта исправлено, экономическое положение контрагента, не нарушившего контракта, по существу приведено в состояние, существовавшее до нарушения, и обязательства по продолженному контракту могут быть исполнены за счет имущественной массы. The law should specify that where the debtor is in breach under a contract the insolvency representative can continue the performance of that contract, provided the breach is cured, the non-breaching counterparty is substantially returned to the economic position it was in before the breach, and the estate is able to perform under the continued contract.
В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что в случаях нарушения контракта со стороны должника управляющий в деле о несостоятельности может продолжить исполнение этого контракта при условии, что нарушение контракта исправлено, экономическое положение контрагента, не нарушившего контракт, по существу приведено в состояние, существовавшее до нарушения, и обязательства по продолженному контракту могут быть исполнены за счет имущественной массы. The insolvency law should specify that where the debtor is in breach of a contract the insolvency representative can continue the performance of that contract, provided the breach is cured, the non-breaching counterparty is substantially returned to the economic position it was in before the breach and the estate is able to perform under the continued contract.
В законодательстве о несостоятельности должно оговариваться, что в случае нарушения контракта со стороны должника управляющий в деле о несостоятельности может продолжить исполнение этого контракта при условии, что нарушение контракта исправлено, экономическое положение контрагента, не нарушившего контракта, по существу приведено в состояние, существовавшее до нарушения, и обязательства по продолженному контракту могут быть исполнены за счет имущественной массы. The insolvency law should specify that where the debtor is in breach under a contract the insolvency representative can continue the performance of that contract, provided the breach is cured, the non-breaching counterparty is substantially returned to the economic position it was in before the breach, and the estate is able to perform under the continued contract.
Во-первых, существовала асимметрия информации. First, there was an asymmetry of information.
Существовала серьёзная возможность его успеха. There was a strong likelihood of his succeeding.
Во-вторых, существовала асимметрия внимания. Second, there was an asymmetry in attention.
Однако существовали и другие варианты. It did not have to be this way.
Экономической модернизации практически не существовало. Economic modernization was practically non-existent.
Для всего должны существовать рамки. There had to be limits to all things.
Должна существовать запись для домена. There should be an entry for the domain.
Могут существовать и другие решения. There could be other solutions.
Должен был существовать лучший способ. There had to be a better way.
Должен существовать поиск новых методов. New methods should be explored.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.