Ejemplos del uso de "существующими" en ruso
Traducciones:
todos19219
be9194
exist9156
have580
come112
present94
living21
be in place12
subsist7
in existence6
existent1
extant1
otras traducciones35
Подробней ознакомиться с существующими предложениями можно на странице «Инвестиционные планы».
You can learn about our current offers by visiting the “Investment Plans” page.
Это может быть связано с существующими между двумя странами тайными договоренностями.
The answer may lie in a surreptitious accord between Russia and Syria.
Правила финансирования содержат критерии для распределения расходов между различными источниками финансирования, существующими для проекта.
Funding rules contain the criteria for how to allocate charges to different funding sources for a project.
Это позволит Директорату эффективнее переводить сотрудников из одного места службы в другое в соответствии с существующими у Организации потребностями.
This will better allow the Directorate to transfer staff from one duty station to another in accordance with the needs of the Organization.
Спонсируемые обновления позволяют компаниями и организациям повышать узнаваемость своего бренда, строить отношения с существующими и находить новых потенциальных клиентов.
Sponsored Content allows companies and organizations to raise awareness, build relationships, and drive quality leads through their Company Page updates.
Она также рекомендовала Джибути медленно, но верно продолжать усилия по борьбе с существующими традициями путем постепенной ликвидации практики КЖПО.
It also recommended Djibouti continue efforts, slowly but surely, to counter the weight of traditions by gradually eradicating the practice of FGM.
изложение причин, в силу которых рассматриваемые технологии или концепции делают транспортное средство, предмет оборудования или часть несовместимыми с существующими требованиями;
the reasons why the technologies or concept concerned make the vehicle, equipment or part incompatible with the requirements;
Именно поэтому весь мир должен глубоко задуматься над существующими сегодня возможностями установления демократии в Палестине и соседних с нею государствах.
This is why it is so important for the world to think deeply about the current opportunities for democracy in Palestine and its neighbors.
изложение причин, в силу которых рассматриваемые технологии или концепции делают транспортное средство, предмет оборудования или узел несовместимыми с существующими требованиями;
the reasons why the technologies or concept in question make the vehicle, equipment or part incompatible with the requirements;
Эта функция уже включена, когда создан почтовый ящик пользователя, и позволяет пользователю легко управлять существующими бизнес-контактами на нескольких устройствах iOS.
This feature is already turned on when a user’s mailbox is created allowing users to easily maintain their business contacts on several iOS devices.
сосредоточение внимания на ликвидации неграмотности среди женщин, особенно в сельских районах, увязывание программы обучения грамоте с существующими условиями и использование надлежащих методов;
A focus on the eradication of illiteracy among women, particularly in rural areas, linking literacy programmes with the given environment and using appropriate methods;
Государству-участнику следует активизировать свои усилия по борьбе с негативным отношением к рома и существующими стереотипами, касающимися рома, в особенности среди работодателей.
The State party should also increase its efforts to combat negative attitudes and prevailing stereotypes concerning Roma, in particular among employers.
Аграрный сектор ЮАР способен повысить уровень занятости и помочь укреплению продовольственной безопасности, благодаря расширению партнёрств между уже существующими коммерческими операторами и новыми фермерами.
South Africa’s agriculture sector could expand employment and contribute to food security by strengthening partnerships between established commercial operators and emerging farmers.
Эти различия вызваны прежде всего социально-экономическими условиями, существующими в обществе, культурными традициями и историческими аспектами землепользования и управления земельными ресурсами, в частности.
These differences essentially emanate from the socio-economic background of the society, cultural traditions and historical perspectives on land use and management, among others.
Больше всего от выборов в США проиграл Евросоюз, с существующими внутренними конфликтами и невозможностью справиться с экономическим, демографическим кризисом и кризисом с беженцами.
The biggest loser of the US election is the EU, which is internally conflicted and unable to address economic, demographic, and refugee crises.
Это предполагает одинаковый подход как к внутренним, так и к внешним кандидатам, что также идет вразрез с существующими административными правилами, изложенными в действующей ныне административной инструкции.
This implies giving the same treatment to both internal and external candidates, which also runs against current administrative rules as described in the applicable administrative instruction.
В новом Трудовом кодексе созданы более гибкие условия для ведения общественного диалога в соответствии с существующими в Литве новыми экономическими реалиями; он однозначно запрещает дискриминацию на рынке труда.
The new Labour Code created more flexible conditions for social dialogue, in keeping with the new economic realities in Lithuania; it explicitly prohibited discrimination in the labour market.
Сосредоточившись на проблемах устойчивого развития, лежащих в основе этих кризисов, наши правительства могли бы более легко покончить с кризисами существующими (как в Дарфуре) и предотвратить множество кризисов в будущем.
By focusing on the underlying challenges of sustainable development, our governments could more easily end the current crises (as in Darfur) and head off many more crises in the future.
постоянно следит за существующими на международном уровне потребностями в статистической и другой информации, относящейся к сектору лесного хозяйства, деревообрабатывающей промышленности и лесных товаров, и разрабатывает программы для удовлетворения этих потребностей.
keep under review the needs at the international level for statistics and other information relating to the forestry, wood-processing and forest products sector; and develop programmes to meet these needs.
Например, размер ущерба экосистемам и биоразнообразию, причинённого существующими методами работы в продовольственном и сельскохозяйственном секторе, может достигнуть 18% мирового ВВП к 2050 году, что намного выше, чем примерно 3% в 2008 году.
For example, damage to ecosystems and biodiversity caused by current practices in the food and agriculture sector alone could cost the equivalent of 18% of global economic output by 2050, up from around 3% in 2008.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad