Ejemplos del uso de "сходная" en ruso
В ходе клинических испытаний в Нигерии сходная высокая излечиваемость была продемонстрирована при применении эфирного масла вербенового чая (Lippia multiflora).
In a clinical trial in Nigeria, bush tea (Lippia multiflora) essential oil showed similarly high cure rates.
В последнее время в сельскохозяйственном кредитовании произошла " тихая революция ", сходная с тем, что произошло с микрофинансированием в 90-х годах.
Recently there has been a quiet revolution in agricultural lending, similar to what happened with micro-finance in the 1990s.
Сегодня существует несколько сходная динамика: возможно, что два человека, от которых больше всего зависит сила оппозиции, – это не Мусави и Карруби, а Ахмадинежад и Хаменеи.
Today, a somewhat similar dynamic exists: the two individuals arguably most responsible for the opposition’s resilience are not Mousavi and Karroubi, but Ahmadinejad and Khamenei.
Ведь даже если британские избиратели решат выйти из ЕС, сходная проблема возникнет во время любых переговоров об условиях сохранения участия Великобритании в общем рынке после Брексита.
After all, if British voters choose to leave the EU, a similar problem would arise in any post-“Brexit” negotiation to keep the UK in the single market.
В Европе Женева Кальвина - автократическая теократия, более сходная с Тегераном Хомейни, чем с любым другим режимом - в конечном итоге пришла через английское пуританство к современному парламентскому правительству.
In Europe, after all, Calvin's Geneva - an autocratic theocracy, more similar to Khomeini's Teheran than to any other regime - eventually developed, through English Puritanism, towards modern parliamentary government.
Сходная ситуация с 165-ю членами в составе Кодекс Алиментариус Комиссии, отвергнувшими стандарты, предложенные к рассмотрению Всемирной Организацией Здравоохранения и Сельского хозяйства, где не принятыми оказались только продукты, содержащие ГМ компоненты.
Similarly, a task force of the 165-member Codex Alimentarius Commission, the joint food standards program of the UN's World Health Organization and its Food and Agriculture Organization, has singled out only food products made with GM for various Draconian and even bizarre regulatory procedures and requirements.
Многие дети являются жертвами наихудших форм детского труда, таких, как подневольный труд, рабство или практика, сходная с рабством, производство наркотиков и торговля ими, или других форм труда, которые могут причинить вред их здоровью, безопасности или нравственности.
Many children are victims of the worst forms of child labour, such as bonded labour, slavery or practices similar to slavery, production and trafficking of drugs or other work which is likely to harm their health, safety or morals.
Налоговая ставка в 16% означает, что у Румынии теперь одна из наиболее либеральных и конкурентноспособных фискальных политик в Европе, сходная с той, которую Ирландия ввела в начале своего периода Кельтских Тигров, что привело к очень большому росту и развитию.
The 16% tax rate has meant that Romania now has one of the most liberal and competitive fiscal policies in Europe, similar to what Ireland introduced before its Celtic Tiger period, which resulted in very high growth and development.
Футбольная команда страны «Super Eagles» (Супер-орлы) пользуется всеобщей поддержкой нигерийцев независимо от их этнической принадлежности, в то время как процветающая индустрия видеофильмов местного производства, сходная с индийской "Bollywood", привлекает актеров, продюсеров, режиссеров и специалистов по маркетингу в Лагос, где производится большая часть этих картин.
Similarly, support for the "Super Eagles," the country's soccer team, cuts across all ethnic groups. while a thriving local video film industry, akin to India's "Bollywood," is drawing actors, producers, directors and marketers to Lagos, where the majority of these films are made.
Перед всеми тремя конвенциями стоит сходная задача: найти выход из ситуации, когда профильные для них проблемы, имеющие отношение прежде всего к потребностям развивающихся стран, не обязательно являются приоритетными для всех государств, а министерства, занимающиеся осуществлением этих конвенций на национальном уровне, традиционно пользуются весьма небольшим влиянием на формирование стратегий собственных правительств по вопросам развития, получения помощи и сокращения масштабов нищеты.
All three conventions face a similar challenge: they must overcome the reality that their respective issues, insofar as they pertain primarily to the needs of developing countries, may not be a priority for all States, and the ministries in charge of implementing the conventions at the national level historically have had very little influence in setting the development, country assistance and poverty reduction strategies of their governments.
Здесь представлены другие организмы, обладающие сходными размерами.
So here's some other organisms at the similar scale.
обеспечить одинаковый уровень доступа для всех пользователей, выполняющих сходные задачи;
Ensure that people performing similar tasks have the same level of access.
Можно настроить сходный формат номерной серии для других юридических лиц.
You can set up a similar number sequence format for other legal entities.
Почитайте комментарии к похожим видео и на страницах сходных каналов.
Take a look at comments for similar videos and channel pages.
Они сходны с простыми условиями, но предлагают параметр для использования расчетов.
They are similar to Simple conditions, but offer the option to use calculations.
Использование групп упрощает сортировку пользователей, которые выполняют на сайте сходные операции.
Sorting into groups helps you easily combine people who use the site in similar ways.
Действительно, люди могли иметь сходные черты, но очень разные последовательности генов.
Indeed, individuals could have similar traits but very different gene sequences.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad