Ejemplos del uso de "считали" en ruso con traducción "find"
Traducciones:
todos5207
consider2352
find804
say472
count214
hold202
deem194
call171
account161
number129
reckon35
read32
presume12
read out3
look on1
otras traducciones425
Мы, как правило, считали, что Салли прислушивается к голосу разума.
We generally find Sally's quite amenable to reason.
В это же время, примерно с 1948 по 1973 годы, социологи обнаружили, что большинство американцев считали себя не рабочим, а средним классом.
It was during this era - roughly from 1948 to 1973 - that sociologists found that a majority of Americans had come to define themselves not as working class, but as middle class.
Но вместо того, чтобы задавать нам вопросы за закрытыми дверями, Чейни излагал зрителям как свершившийся факт то, что мы считали неправильным и ошибочным.
Except instead of asking us questions behind closed doors, Cheney was asserting to the public as fact something that we found to be anything but.
Приверженцы Евгенистического движения остались в изоляции, по прежнему полагая, что можно достичь спасения человечества, ограничивая рождаемость среди тех, кого они считали генетически неподходящими людьми.
Those in the Eugenics movement remained hold-outs, convinced that the salvation of the human race would be found in limiting the birth-rate of those they deemed to be genetically "unfit."
Последние американские лидеры, со своей стороны, считали практически невозможным применение военной силы без предварительного применения подобной риторики, действующей как заклинание и как обоснование агрессии.
Recent American leaders, for their part, find it nearly impossible to deploy military force without first employing such rhetoric as both mantra and crutch.
Более того, некоторые делегации считали такую политику полезной для предпринимаемых ими внутри стран усилий по поощрению министерств, ответственных за уплату взносов в международные организации, к внесению взноса в бюджет РКИКООН.
Moreover, some delegations found the policy to be useful in their internal efforts to encourage ministries responsible for the payment of contributions to international organizations to pay the contribution to the UNFCCC.
В ходе сравнительного анализа уровня развития детей дошкольного возраста, проведенного министерством просвещения США, было установлено, что осенью 1998 года белые дети в детских садах читали и считали лучше, чем их чернокожие сверстники.
The U.S. Department of Education's Early Childhood Longitudinal Study found that, in fall 1998, White kindergarteners were more likely than their Black peers to demonstrate proficiency in reading and mathematical skills.
Викторианцы считали, что волны должны существовать в некой материальной среде - в эфире. Но мы прибегаем к спасительной материи только потому, что эволюционировали, чтобы выжить в Среднем мире, в котором материя является полезным вымыслом.
Victorians thought the waves had to be waves in some material medium: the ether. But we find real matter comforting only because we've evolved to survive in Middle World, where matter is a useful fiction.
Со времен второй мировой войны европейцы считали неприемлемым приговаривать какую-либо группу к коллективному наказанию или массовому изгнанию на основе этнической принадлежности, поэтому нарушение фундаментальных прав во имя безопасности, то есть изгнание цыган, создает беспокоящий прецедент.
Since WWII, Europeans have found it unacceptable to subject any group to collective punishment or mass expulsion on the basis of ethnicity, so, in casting aside fundamental rights in the name of security, rounding up Roma sets a worrying precedent.
Руководствуясь этим ценностями, мы предприняли все необходимые шаги для того, чтобы найти дипломатический выход из нынешнего кризиса с Эритреей, с тем чтобы вновь не оказаться вовлеченными в конфликт, который мы считали и по-прежнему считаем бесполезным.
Guided by these values, we have taken all necessary steps in order to find a diplomatic way out of the current crisis with Eritrea in order to avoid being drawn again into a conflict that we found and still find to be useless.
Хотя некоторые члены нашли предложенный Специальным докладчиком проект статьи 1 в принципе приемлемым, другие члены считали, что Комиссии будет трудно занять какую-либо позицию по вопросу о сфере применения проекта статей, не зная мнения Специального докладчика по последующим вопросам, включая вопрос об источнике обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
While some members found draft article 1 proposed by the Special Rapporteur to be acceptable in principle, other members pointed out that it was difficult for the Commission to take a position on the scope of the draft articles without knowing the views of the Special Rapporteur on subsequent issues, including that of the source of the obligation to extradite or prosecute.
Хотя некоторые члены Комиссии нашли предложенный Специальным докладчиком проект статьи 1 в принципе приемлемым, другие члены считали, что Комиссии будет трудно занять какую-либо позицию по вопросу о сфере применения проекта статей, не зная мнения Специального докладчика по последующим вопросам, включая вопрос об источнике обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
While some members found draft article 1 proposed by the Special Rapporteur to be acceptable in principle, other members pointed out that it was difficult for the Commission to take a position on the scope of the draft articles without knowing the views of the Special Rapporteur on subsequent issues, including that of the source of the obligation to extradite or prosecute.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad