Sentence examples of "считать возможным" in Russian

<>
Все эти факторы дают основание считать возможным финансовое банкротство Африки. All of these factors suggest that an African financial bust is possible.
Я не специалист по Ближнему Востоку, но разве не следует считать, по меньшей мере, возможным, что напряженность вокруг Ирана сохранится еще, как минимум, на год, и может даже привести к полномасштабной войне, которая, безусловно, заставит цену на нефть подскочить до стратосферы? I’m not a Middle East expert, but isn’t it at least possible that sustained tensions with Iran will continue for at least another year, and possibly even lead to outright war (which, of course, would send the price of oil rocketing into the stratosphere)?
Можно считать, что эта методика ставит для рассмотрения аналитиками восемь основных вопросов, организованных примерно в хронологическом порядке (в соответствии со степенью растущей угрозы геноцида), а также в порядке, обусловленном возможным наличием и степенью ясности информации (на первые вопросы будет легче отвечать). The framework can be understood as asking analysts to consider eight core questions organized in roughly chronological order (in accordance with the increasing imminence of genocide), as well as in an order of the likely availability and clarity of information (initial questions will be easier to answer).
Однако можно считать свои позиции запрещенными, если согласиться с тем, что разовое административное правонарушение не приводит к высылке в соответствии со статьей 32 и что только такие постоянно или неоднократно совершаемые административные правонарушения, которые равнозначны реальному нарушению общественного покоя, могут вообще считаться возможным обоснованием принятия такой серьезной меры». “One seems, however, to be on safe ground, if one submits that a single misdemeanour shall not lead to expulsion by virtue of Article 32, and that only such habitually or repeatedly committed misdemeanours which amount to a real public nuisance may at all be considered as a possible justification for such a serious step.”
Они начали подготовку к возможным нападениям. They began to prepare for possible hostilities.
Ты мог считать до десяти, когда тебе было два года. You could count to ten when you were two.
Политика — это искусство делать необходимое возможным. Politics is the art of making possible that which is necessary.
Он не умеет считать. He can't count.
Я буду рад, если Вы сочтете возможным принять это приглашение. I would be very pleased if you would accept this invitation.
Некоторые люди склонны считать, что их образ жизни нормальный, и с неодобрением относиться к тем, кто живёт по-другому. Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
Оба предусмотренных варианта делают возможным быстрый ввоз продукции на рынок. Both versions would make a quick introduction into the market possible.
Ей всего два года, а она уже умеет считать до ста. She is two years old, but she can already count to 100.
Буду очень признателен, если Вы сочтете возможным перенести нашу встречу на другое число и время. I would be very grateful if you would be willing to reschedule our visit for another time and date.
Я склонен считать чтение комиксов пустой тратой времени. If you ask me, reading comics is a complete waste of time.
Он раскритиковал, кроме того, шведское правосудие за требование прибыть на его территорию для допроса касательно предполагаемого преступления на сексуальной почве, в то время как "само шведское законодательство считает возможным осуществить его посредством видеоконференции, которую можно было бы сделать из посольства Эквадора в Лондоне". Additionally, he criticised the Swedish courts for demanding that he be subject to questioning for an alleged sexual offence in his country, when "Swedish legislation itself dictates that he can be questioned via videoconference, which could be done from the Ecuadorian Embassy in London."
Это письмо можно считать его отставкой. This letter purports to be his resignation.
"С президентом Ортега, надеюсь, смогу сказать ему, что мы справимся с этим максимально возможным цивилизованным и уважительным образом", - добавил Сантос. "With President Ortega, I hope I can say that we handle this in the most civilised and respectful manner possible" said Santos.
Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных, испробованных до нее. Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
"Если г-н Сноуден готов говорить с немецкими должностными лицами, мы найдем способы сделать это возможным". "If Mr Snowden is ready to speak to German officials, we will find ways to make this possible."
Мой сын уже умеет считать до ста. My son can already count to one hundred.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.