Ejemplos del uso de "сыграло" en ruso
В создании этого представления сыграло роль искусство.
Art has helped us to maintain that kind of image.
Кроме того, критически важную роль сыграло международное сотрудничество.
International cooperation was also crucial.
Это вмешательство сыграло роль снежного кома, с которого началась лавина.
That intervention became the proverbial snowball that set off an avalanche.
Электричество так же сыграло свою роль в освобождении женщин от дискриминации.
Electricity was also very helpful in liberating women.
Возможно, обезболивающее сыграло свою роль, поскольку замедлило основные процессы в организме.
Perhaps my anaesthetic is only useful because it slows down the action of the organism.
Это воздействие сыграло роль естественного коркового стимулятора и стимулировало ваши синаптические пути.
That exposure functioned like a natural cortical stimulator and reactivated your synaptic pathways.
Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль.
The apparent (and deceptive) lull in the fighting in Syria has contributed to this shift.
И поэтому рынки пока сохраняют спокойствие, также сыграло свою роль и улучшение экономических данных.
This is keeping the markets calm so far, as is the better tone to the recent economic data.
Хотя бюджетная политика была не единственной причиной двукратного падения, несвоевременное сокращение, безусловно, сыграло свою роль.
Although fiscal policy was not the only cause of the double dip, ill-timed retrenchment certainly contributed to it.
В 1986 году ее правительство сыграло важную роль в том, что в разговорной речи называют «большим взрывом».
In 1986, her government was instrumental in what is known colloquially as the “Big Bang.”
Сыграло свою отрицательную роль и то, что развитие китайских контролирующих ведомств далеко отстало от темпов роста экономики.
Nor has it helped that China's regulatory agencies lag far behind the growth of its economy.
Хотя введение контроля на капитал, казалось бы, сыграло благоприятную роль в стимулировании выздоровления, существуют два потенциальных негативных побочных действия:
Though capital controls seem to have done a decent job in stimulating recovery, two potential negative side-effects exist:
Однако главную роль в объединении глубоко разделённого правительства Японии сыграло чувство унижения и осознание того, что их страна оказалась окружена.
But it was, above all, the sense of encirclement and humiliation that united the deeply divided Japanese government.
В 2006 году Перу вошло в состав Группы друзей Гаити и сыграло ведущую роль в усилиях по продлению мандата МООНСГ.
In 2006, Peru joined the Group of Friends of Haiti and took the lead for the renewal of the mandate of MINUSTAH.
Но сыграло роль и то, что и в следующие несколько месяцев акции можно было купить по ценам лишь незначительно выше указанных.
Of greater impact, the stock was available at prices only moderately above this low level for months thereafter.
Можно сделать вывод, что ядерное сдерживание сыграло важную роль в кризисе, а также что количество ядерного оружия определенно заставляло Кеннеди задуматься.
We can conclude that nuclear deterrence mattered in the crisis, and that the nuclear dimension certainly figured in Kennedy's thinking.
Но не соотношение ядерного оружия сыграло основную роль, а страх, что даже несколько единиц ядерного оружия могут привести к сильнейшему опустошению.
But it was not the ratio of nuclear weapons that mattered so much as the fear that even a few nuclear weapons would wreak intolerable devastation.
Также, большое значение сыграло и появление в старой исламской партии талантливых руководителей, желавших покончить с её устаревшими взглядами и экстремистской репутацией.
Equally significant was the development in the old Islamic party of talented leaders that wanted to break with its backward-looking ways and extremist image.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad