Ejemplos del uso de "творческих" en ruso
И я покажу вам пару людей, которые весьма преуспели за счёт творческих отпусков.
And I'll show you a couple of people that did well by pursuing sabbaticals.
Основные направления их деятельности заключаются в поддержке одаренных детей, реабилитации, обучения и развития малого бизнеса, обучения иностранным языкам, компьютеру, занятии рукоделием, помощи неимущим и детям, организациям женских клубов, библиотек, экологическом воспитании, восстановлении разрушенных домов, организации творческих вечеров, изготовлении школьной мебели, организации бесплатного школьного питания, санитарно-просветительской работы.
The main areas of their activity consist in supporting gifted children; rehabilitating, teaching and developing small business; teaching foreign languages and computers; handicrafts; assisting the underprivileged and children; setting up women's clubs and libraries; environmental education; restoring damaged homes; setting up arts evenings; manufacturing school furniture; setting up free meals at school; and health education.
Среди творческих предметов тоже есть своя иерархия.
And in pretty much every system too, there's a hierarchy within the arts.
Но это приводит лишь к ограничению творческих возможностей.
But what that does is it actually limits the artistic possibilities.
Но это чувство испытывают представители не только творческих профессий.
But it happens in other activities.
Понятие лояльности используются в качестве оружия не только против творческих работников.
Notions of loyalty are used as weapons not just against artists.
"Миллионер из трущоб" представляет собой произведение мастера, находящегося в расцвете творческих сил.
Slumdog Millionaire is the work of an artist at the peak of his powers.
Этот пример - яркая демонстрация творческих находок людей, которые придумывают и отправляют мне открытки.
This one does a great job of demonstrating the creativity that people have when they make and mail me a postcard.
Я тут читала исследования относительно творческих кризисов, и они предлагают воссоздать атмосферу предыдущего успеха.
So I have been doing some reading on studies of writer's block, and they suggested recreating an environment of success.
Cэp Кен Робинсон предлагает создавать образовательные системы, нацеленные на развитие, а не подавление творческих способностей
Sir Ken Robinson makes an entertaining and profoundly moving case for creating an education system that nurtures creativity.
На протяжении многих лет психологи пытались понять природу творческих способностей человека, столь отличающихся от аналитического мышления.
Psychologists tried for generations to understand creativity, which is distinct from analytical thinking.
работа один на один, полная отдача работе школьников, безграничный оптимизм и возможность для развития творческих идей.
one-on-one attention, complete devotion to the students' work and a boundless optimism and sort of a possibility of creativity and ideas.
Я узнала об уязвимости и мужестве, о творческих способностях и инновациях не из моего исследования об уязвимости.
And I did not learn about vulnerability and courage and creativity and innovation from studying vulnerability.
Детям-инвалидам должны быть предоставлены равные возможности для участия в различных культурных и творческих, а также спортивных мероприятиях.
Children with disabilities should be provided with equal opportunities to participate in various cultural and arts activities as well as sports.
Поскольку понятие культуры предполагает широкое толкование, субсидии предоставлялись для проведения как творческих мероприятий, так и мероприятий в сфере досуга.
Since the concept of culture is given a broad interpretation, subsidies have been granted for both artistic and leisure activities.
Иногда у вас могут быть некие навыки, но они могут быть не теми навыками, которые способствуют проявлению творческих способностей.
And sometimes you're equipped with skills, but they may not be the kind of skills that enable creativity.
Субсидии в основном предоставляются ассоциациям иммигрантов и рабочим группам, например рабочим группам мигрантов и беженцев, включая ассоциации творческих работников.
Subsidies are mainly allocated to immigrant associations and work groups, for example those of migrants and refugees, including artist associations.
Одна зона включается - другая выключается, не тормозя вас, делая вас готовым к ошибкам, и вы не лишены творческих импульсов.
One area turns on, and a big area shuts off, so that you're not inhibited, so that you're willing to make mistakes, so that you're not constantly shutting down all of these new generative impulses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad