Ejemplos del uso de "твёрдая" en ruso con traducción "strong"
В довершение всего, Карзай издал декрет от 13 февраля, позволяющий ему назначать всех членов Комиссии по жалобам избирателей, мера, явно направленная на усиление патронажной системы и ослабление перспектив оппозиции на будущих выборах, твёрдая демонстрация того, что его администрация и не собирается создавать подотчётное народу правительство.
To make matters worse, Karzai issued a decree on February 13 permitting him to appoint all of the ECC's members, a measure clearly designed to strengthen the patronage system and weaken opposition movements’ prospects in future elections and a strong demonstration that his administration is not serious about establishing greater government accountability.
• Твёрдая и постоянная политическая готовность обеспечивать тщательную реализацию программы реформ.
• A strong and sustained political commitment to ensuring the program’s proper implementation.
У нее худые ноги, нету переднего зуба и твердое мнение.
She had skinny legs, a missing front tooth and strong opinions.
У одной из моих тетушек есть твердое мнение по этому поводу.
One of my aunts has a strong opinion on the matter.
На днях мы слышали, что все имеют твердое мнение о видеоиграх.
We heard the other day that everybody's got a strong opinion about video games.
Поэтому для проведения серьезных реформ понадобится твердое и продолжительное общественное давление.
So, if serious reforms are to be implemented, strong and persistent public pressure will be needed.
Развивающийся рынок требует твердую обязанность в поддержании стабильности в бюджетном дефиците.
An emerging market requires a strong commitment to keeping fiscal deficits in check.
Как тогда обеспечить, чтобы правительства являлись и сильными и твердо соблюдали законы?
How, then, to ensure that governments are law-abiding as well as strong?
Мы оба твердо верим в необходимость щедрой иностранной помощи беднейшим странам мира.
For we are both strong believers in the need for substantial foreign aid flows to the world's poorest countries.
Каждая из этих мер подтверждает нашу твердую приверженность Целям устойчивого развития ООН.
Each of these measures supports our strong commitment to the UN’s Sustainable Development Goals.
В Буддизме мы говорим "для этого необходимы твёрдый дух и мягкая душа".
In Buddhism, we say, "it takes a strong back and a soft front."
Канада твердо поощряет универсализацию этой Конвенции, а стороны, имеющие оговорки,- побуждает снять их.
Canada strongly encourages the universalisation of this Convention and for those Parties with reservations to remove them.
Лихтенштейн твердо верит в многосторонность и в международную систему, основанную на нормах права.
Liechtenstein is a strong believer in multilateralism and in a rule-based international system.
По-моему, это предоставляет достаточно твердое основание считать, что жизнь в космосе существует.
In my opinion, this establishes a very strong presumption that life exists in space.
Все это требует твердой приверженности более эффективному управлению и неуклонному акценту на результатах.
All of this demands a strong commitment to better governance and a relentless focus on outcomes.
Правительство Азербайджана особо отметило, что оно сохраняет твердую приверженность положениям резолюции 48/3.
The Government of Azerbaijan emphasized that it remained strongly committed to the provisions of resolution 48/3.
Так что теперь я решил перейти на более твердый сыр и вскоре, берегись!
So now, I switch to stronger cheese and soon, watch out!
Я твердо верю в то, что не все албанцы одобряют эту жестокость и варварство.
I strongly believe that not all Albanians approve of this brutality and savageness.
Пять лет спустя я еще более твердо уверен, что те мои слова были правильными.
In the five years since then, I have become even more strongly convinced that what I said was correct.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad