Ejemplos del uso de "телевизионных передач" en ruso
Получил развитие синхронный перевод при помощи языка жестов при трансляции телевизионных передач и ведется компьютеризация предназначенных для инвалидов услуг в соответствии с рекомендациями, предложенными Генеральным секретарем в ходе рассмотрения и оценки всемирной программы действий в отношении инвалидов.
Sign-language interpretation in daily news telecasts was becoming more frequent and services available to disabled persons were being computerized in line with the Secretary-General's recommendations in the Review and Appraisal of the World Programme of Action concerning Disabled Persons.
Свободное время включает все другие виды деятельности, например добровольную работу и встречи, помощь другим домочадцам, общение и развлечения, занятия спортом и активный отдых, хобби и игры, просмотр телевизионных передач, отдых или ничегонеделание, а также неустановленное использование времени.
Free time includes all other activities, e.g. volunteer work and meetings, helping other households, socialising and entertainment, sports and outdoors activities, hobbies and games, watching television, resting or doing nothing, as well as unspecified time use.
Один из независимых французских продюсеров разрабатывает проект производства двухсерийного фильма и серии телевизионных передач, посвященных Организации, ее роли в прошлом и настоящем и ее будущей роли на мировой арене.
A two-part film and television series project on the Organization, its past and present roles and their implications for its future role in the world, is being developed by an independent French producer.
аудиовизуальные ресурсы: фильмы, информационные материалы, предназначенные для демонстрации перед началом различных мероприятий, видеоновости, информация для общественности по тематическим природоохранным вопросам; и оказание поддержки в подготовке серии телевизионных передач “Earth Report” производства компании ТВЕ (1);
Audio-visual resources: films, curtain-raisers, video news releases, public service announcements on topical environmental issues; and support to the Earth Report television programme series produced by TVE (1);
В соответствии с пунктом 2 статьи 3 Положения о рекламе, магазинах и спонсорской поддержке телевизионных передач предусматривается, что рекламные ролики не должны унижать человеческое достоинство, использовать тело человека в ущемляющем его достоинство виде для рекламы товаров или услуг, пропагандировать дискриминацию по признаку расы, пола, вероисповедания, национальной принадлежности или поощрять проявления сексизма и расизма.
Article 3, paragraph 2, of the Code for Advertising, Telesales Programmes and Sponsoring of Broadcasts stipulated that a broadcast advertisement must not be at variance with respect for human dignity, use the human body in a degrading manner to promote the sale of goods or services, introduce discrimination on the basis of race, gender, religion or nationality, or encourage sexist or racist standards.
В течение отчетного периода она продолжала распространять информацию о деятельности Специального комитета и о правах человека палестинского народа с помощью брифингов для представителей прессы, пресс-релизов, радио- и телевизионных передач, ответов на запросы неправительственных организаций и общественности, а также с помощью веб-сайта Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве со ссылками на различные органы по правам человека.
During the reporting period, it continued to publicize the work of the Special Committee and the human rights of the Palestinian people through press briefings, press releases, radio and television coverage, responses to inquiries from non-governmental organizations and the public, as well as through the web site of the United Nations Office at Geneva with links to various human rights bodies.
Я поклонник ваших [телевизионных] передач - мы с Вами свяжемся позже!'"
Loved your [television] series-check with you later!'"
Г-жа Гуннстейнсдоттир (Исландия) говорит, что серия телевизионных рекламных передач была посвящена повышению информированности женщин об их значимости на рынке труда.
Ms. Gunnsteinsdóttir (Iceland) said that a series of television advertisements had been designed to raise women's awareness of their worth in the labour market.
Согласно статье 34 Закона Литовской Республики об информировании общественности, радио- и телевизионные программы, ведущиеся на других языках, помимо литовского, должны переводиться на литовский язык или сопровождаться субтитрами на литовском языке, если только речь не идет об образовательных и приуроченных к особым датам ретрансляциях иностранных радио- и телевизионных программ или передач, предназначенных для проживающих в Литве этнических меньшинств.
According to article 34 of the Law of the Republic of Lithuania on the Provision of Information to the Public, radio and television broadcasts in a language other than Lithuanian must be translated into Lithuanian or presented with Lithuanian subtitles, except for educational, special-occasion, re-broadcast foreign radio and television programmes or broadcasts intended for the ethnic minorities of Lithuania.
Совет также осуществляет мониторинг, обзор и классификацию детских телевизионных программ и рекламы, выходящих в эфир в установленные для просмотра детских передач часы, и принимает меры в случае поступления жалоб на нарушения закона.
It shall also monitor, review and classify children's television programs and advertisement aired during child-viewing hours ad shall act on complaints committed in violation of the law.
Кроме того, средства массовой информации используются в качестве инструмента в предупреждении преступности посредством организации коротких сюжетных передач, проведения интервью и участия в радио- и телевизионных программах, в деятельности газет и журналов.
The media were also used as a tool in crime prevention through promotional spots, interviews and participation in radio and television programmes, newspapers and magazines.
Все — от телевизионных аналитиков до болтунов из забегаловок — были уверены, что любые усилия бесполезны.
Everyone from TV analysts to barroom bigmouths was confident that the whole issue was a sham.
Генри репетирует комедию, "Редкие пластинки Руди", которая частично основана на воображаемых разговорах с его отцом и выросла из серии передач на Radio 4.
Henry is rehearsing a comedy, Rudy's Rare Records, which is based in part on an imaginary conversation with his father and has grown out of the Radio 4 series.
Используя достаточно уникальную связку с одним из ведущих производителей мебели (Drexel), компания значительно увеличила объем продаж дорогих телевизионных приемников.
By a rather unique style tie-in with a leading national furniture manufacturer (Drexel), it has significantly increased its volume in the higher-priced end of its television line.
Монахи того времени отметили, что использование системы передач, приводимой в движение снижающимся весом, может служить для механического измерения часа времени.
Medieval monks noted that using a similar gearing system driven by a descending weight might be used to measure out an hour of time mechanically.
В случае широкомасштабного коммерческого освоения этих разработок некоторые из числа нынешних телевизионных компаний, наиболее технически компетентных, смогут испытать новый мощный рост продаж — даже более мощный и продолжительный, чем имевший место несколько лет назад.
Should such developments obtain mass commercial acceptance, a few of the technically most skillful of existing television companies might enjoy another major spurt in sales even larger and longer lasting than that which they experienced a few years ago.
Когда они заметили, что теплый воздух заставляет печь работать (еще одно изобретение Средних веков), на больших средневековых кухнях на печах устанавливали веер, чтобы он автоматически поворачивал вертел системы передач.
Noting that warm air moved up a chimney (which were another Medieval innovation), larger Medieval kitchens had fans installed in the chimney to automatically turn spits by use of a gearing system.
Так что, хотя Газпром во многом кажется реликтом и промышленным колоссом, раскинувшим свои сети по всему континенту и владеющим буквально всем, от футбольных команд и банков до телевизионных каналов и газет, провал проекта Nabucco показывает, что эта компания по-прежнему играет важнейшую роль в европейской экономике и будет сохранять свою значимость на всю обозримую перспективу.
So although Gazprom is in many ways something of a relic, a colossal and continent-spanning industrial enterprise that controls everything from soccer teams, to banks, to television stations and newspapers, the failure of the Nabucco pipelines demonstrates that it still plays a central role in the European economy and will continue to do so for some time to come.
При просмотре спортивных передач или игровых шоу по телевизору на экране отображается большое количество текстовой информации (счет игры, статистика матча, время, имена игроков и т. д.).
When watching sports and game shows on television we are shown a fair amount of text on the screen (game scores, statistics, time, people’s names etc.).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad