Ejemplos del uso de "телефонных сообщений" en ruso

<>
В Конституции Туркменистана установлено, что каждый гражданин, в том числе ребенок, имеет право: на жизнь, физическую и моральную неприкосновенность; на личную свободу и безопасность; на свободное развитие своей личности; на свободу и тайну переписки; на честь, свободу частной жизни, личную и семейную тайну; на тайну почтовых, телеграфных, телефонных сообщений. The Turkmen Constitution establishes that every citizen, including children, has the right to: life, physical or mental integrity; personal freedom and security; free development of his or her personality; freedom and privacy of correspondence; honour; freedom of private life; personal and family privacy, and privacy of postal, telegraphic and telephone communications.
Система, которая записывает и хранит телефонные сообщения в почтовом ящике пользователя. A system that records and stores telephone messages in a user mailbox.
В этом же декрете должны перечисляться принимаемые ограничительные меры, такие, как ограничения права на собрания, тайну переписки, телеграфные и телефонные сообщения. The same decree shall list the coercive measures to be in force, such as: restrictions to the right of assembly, confidentiality of correspondence, telegraph and telephone communication.
Когда Генеральный Директор Apple Тим Кук в прошлом году заявил, что он гей, я была наводнена электронными письмами и телефонными сообщениями от руководителей со всего света. When Apple CEO Tim Cook announced last year that he is gay, I was inundated by emails and telephone messages from executives around the world.
Так, статья 26 Конституции предусматривает, что контроль за почтовыми, телеграфными, телефонными сообщениями, а также электронной почтой может осуществляться лишь на основании решения суда. Accordingly, article 26 of the Constitution provides that, as with postal, telegraphic and telephone communications, electronic correspondence cannot be monitored other than pursuant to a court order.
Если же Моя программа представляет собой торговые рекомендательные услуги или дежурные консультационные услуги, я договорился с их исполнителем о том, что торговые сигналы-приказы, подлежащие исполнения на Моем счете, будут передаваться по факсимильной связи, в виде записи телефонного сообщения или иными согласованными средствами. If My Program is a trade recommendation service or hotline, I have arranged for the originator of the service or hotline to transmit by facsimile, tape recorded telephone message, or by other agreed upon means, the trade signals to be executed for My Account.
В Конституции Кыргызской Республики установлено, что каждый человек (в том числе ребенок) имеет право: на жизнь, физическую и моральную неприкосновенность; на личную свободу и безопасность; на свободное развитие своей личности; на личную и семейную тайну; на тайну почтовых, телеграфных, телефонных сообщений. The Constitution provides that everyone (including children) has the right to: life, physical and moral inviolability; personal freedom and security, freedom of personal development; personal and family privacy, and confidentiality of postal, telephone and telegraphic communications.
проявление, в соответствии с правилами уголовного судопроизводства, бдительности в отношении подозрительных телефонных звонков, сообщений и почтовых отправлений, которые, как предполагается, имеют отношение к преступлениям, связанным с терроризмом; Possibility of exercising vigilance with regard to suspicious telephone calls, communications, and postal parcels that are suspected to involve terrorist related crimes, in accordance with the Rules of Criminal Procedures;
угрожают причинить ущерб учреждениям, сотрудникам или отдельным лицам с помощью письменной корреспонденции, радио-, телефонных и телеграфных сообщений, листовок, схем, надписей на стенах или в других местах или с помощью любых других аналогичных средств». “(d) Threaten harm to institutions, officials or individuals by means of correspondence, radio, telephone, telegraph, leaflets, images, drawings on walls or in other locations or by any similar means.”
До настоящего времени Комиссия оказывала содействие в этих и других расследованиях в таких областях, как судебно-медицинская экспертиза; проведение опросов; помощь в воссоздании картины преступлений и трехмерное моделирование места преступления; анализ записей телефонных звонков и других сообщений; составление графика передвижения жертв; сбор и анализ фото- и иных материалов; и анализ потока электронной почты. To date, the Commission has provided assistance in those other investigations in such areas as forensic analysis; conducting interviews; creating crime reconstructions and three-dimensional modelling of crime scenes; communications analysis; the development of timelines of victims'movements; the collection, enhancement and review of imagery material; and analysis of e-mail traffic.
Со времени своего создания Комиссия получила более 5 миллиардов записей телефонных разговоров и текстовых сообщений, отправленных по мобильным телефонам в Ливане, а также коммуникационные данные из ряда других стран. Since its inception, the Commission has acquired more than 5 billion records of telephone calls and text messages sent through cellular phones in Lebanon, as well as communications data from a number of other countries.
Личная жизнь граждан, тайна переписки, телефонных разговоров и телеграфных сообщений охраняются законом. The personal life of citizens, correspondence, telephone conversations and telegraphic communications are protected by law.
нарушение тайны личной переписки, телефонных переговоров или иных видов сообщений; Breaching the confidentiality of private correspondence, telephone conversations or other forms of communication (art. 159);
В период с 15 июня по 30 ноября 2007 года свыше 350 ответных телефонных звонков были сделаны и 250 сообщений по электронной почте были направлены в приблизительно 100 постоянных представительств или в столицы государств- участников Конвенции и подписавших ее государств в целях оказания помощи в установке и использовании данного программного обеспечения. Between 15 June and 30 November 2007, over 350 follow-up telephone calls were made and 250 e-mail messages were sent to approximately 100 permanent missions or capital cities of States parties and signatories to offer assistance in installing and operating the software.
Имеющиеся свидетельства указывают на то, что законы, ограничивающие предоставление убежища и иммиграцию, практика профилирования, основанная на религии, национальном происхождении или этнической принадлежности, расширение военного присутствия, чрезмерный контроль в общественных местах, прослушивание телефонных разговоров, проверка текстовых сообщений (СМС) и электронной почты являются неадекватными и неэффективными и поэтому явно несоразмерными средствами борьбы с терроризмом. The available evidence suggests that restrictive asylum and immigration laws, profiling practices based on religion, nationality or ethnicity, increased military presence, outsized surveillance of public places, surveillance of telephones, text messages (SMS) and e-mails are inapt and not productive and thus easily disproportionate means of countering terrorism.
Каждый имеет право на тайну переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений, которые могут быть ограничены только по решению суда. All people have the right to confidentiality in their correspondence, telephone conversations and postal, telegraphic and other forms of communication, which may be restricted only by court order.
Помимо всего прочего, он обязывает телефонных и интернет провайдеров хранить записи всех сообщений в течение шести месяцев, а все метаданные в течение трех лет; они также должны помогать спецслужбам декодировать зашифрованные сообщения. Among other things, it obliges telephone and Internet providers to store records of all communications for six months and all metadata for three years; they must also help intelligence agencies decode encrypted messages.
принятие специальных мер предосторожности и следственных мер: изоляция обвиняемого в специально предназначенных для этого помещениях, ограничения режима посещений, а также перехват и регистрация телефонных разговоров, информационных письменных и телеграфных сообщений; Special precautionary and investigative measures: confinement of the accused in places specially designed for that purpose, restrictions on visits and interception and recording of telephone and computer communications and correspondence by mail and telegram;
Статья 25: Перлюстрация писем и их недоставка, запись и разглашение содержания телефонных разговоров, разглашение информации, содержащейся в телеграфных и телексных сообщениях, проверка их цензурой или преднамеренная непередача таких сообщений, подслушивание и все виды тайных расследований запрещены, за исключением случаев, предусмотренных законом. Article 25: The inspection of letters and the failure to deliver them, the recording and disclosure of telephone conversations, the disclosure of telegraphic and telex communications, the censorship or the wilful failure to transmit them, eavesdropping and all forms of covert investigation are forbidden, except as provided by law.
В борьбе с новыми угрозами используются такие новые методы расследования, как анализ массивов данных с целью выявления скрытых взаимосвязей и аспектов, анализ ДНК, сбор образцов отпечатков пальцев, прослушивание телефонных разговоров, использование следящих систем, сбор и систематическое хранение частной информации, системы скрытого видеонаблюдения (ССВН), проверка удостоверений личности, отслеживание активности в Интернете и перехват сообщений. New investigation techniques have been implemented to fight new threats, such as data mining, DNA tests, collecting fingerprints, telephone tapping, tracking devices, collection and systematic retention of private information, closed circuit television (CCTV) schemes, ID verification, monitoring of Internet activity, and interception of communications.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.