Ejemplos del uso de "темновая адаптация" en ruso
в нем нет "четких представлений о том, что такое адаптация мигрантов, о ее механизмах и пределах.
it does not contain "clear representations about what adaptation of migrants is, about its mechanisms and limits.
Автоматическая адаптация разрешения к характеристикам сети.
We'll automatically detect your resolution, based on your network conditions.
Оценки показывают, что адаптация обошлась бы менее чем в 1% от глобального ВВП.
Estimates show that the cost in terms of adaptation would be less than 1% of global GDP.
Адаптация к изменению климата и уменьшение влияния сельского хозяйства на окружающую среду, при одновременном повышении его производительности, вот что является одной из ключевых проблем, с которыми мы столкнемся в двадцать первом веке.
Adapting to climate change and decreasing agriculture's environmental impact, while substantially increasing its productivity, are among the key challenges confronting us in the twenty-first century.
Вместе с тем, адаптация к изменению климата имеет особое значение.
In the meantime, adaptation to climate change is critical.
Возьмем, например, то, как в большинстве стран Западной Европы адаптация иммигрантов к новой для них культуре принимающей страны происходит посредством культуры потребления и материализма, т.е. культуры наименьшего общего знаменателя.
Think, say, of how in much of Western Europe the only way that new immigrants and their host culture are reconciled is through a culture of consumption and materialism - that is, a culture of the lowest common denominator.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
We need to take into account the increase in emissions that adaptation will cause.
Эволюция ДНЯО, - его адаптация к новым ситуациям и проблемам, появление которых не предполагалось на момент его принятия, - казалось бы, гарантировала продолжение эффективной реализации договора.
The evolution of the NPT - its adaptation to new environments and problems that were not anticipated at the time of its adoption - appeared to ensure the Treaty's continuing effective implementation.
Адаптация уменьшит потери, связанные с изменением климата с 5% ВВП до примерно 3% - однако, это все же будет серьезным последствием.
Adaptation will reduce the climate change-related losses from 5% of GDP to slightly less than 3% - but this is still a significant impact.
Адаптация должна быть важной статьей переговоров.
Adaptation must be a vital part of the negotiations.
Принятие и адаптация демократии - не дело сектантов, но отражение многогранной исторической, культурной, религиозной и политической самобытности иракских граждан.
The reception and adoption of democracy is not a function of sectarian belonging, but a reflection of the multi-dimensional historical, cultural, religious, and political identities of Iraqi individuals.
Во-первых, теперь мы знаем, что адаптация будет необходима, т.к. температура поднимется ещё на 0,6°C к 2100 г., даже если выбросы парниковых газов будут устранены уже завтра.
First, we now know that adaptation will be essential, because temperatures will rise by another 0.6°C by 2100 even if greenhouse gas emissions are eliminated tomorrow.
Адаптация Ислама к современным условиям была целью первого поколения реформаторов.
Adapting Islam to modern conditions was the purpose of the first generation of reformers.
Адаптация метрики управления в стране размера Китая к экономике, которая была бы "зеленой", инклюзивной и справедливой, представляет новый вызов в человеческой истории.
Adapting the governance metric in a country of China's size to an economy that is green, inclusive, and equitable presents a novel challenge in human history.
Адаптация также будет означать сохранение многих жизней от катастроф, не связанных с глобальным потеплением.
If we are ill-prepared, global warming will cause more deaths and devastation, especially in poor countries and fragile societies.
безудержное и продолжительное гражданское насилие, политический кризис и крах государственных институтов, или краткосрочная напряженность, среднесрочная адаптация и долгосрочная стабильность.
uncontrolled and protracted civil violence, political crisis, and institutional collapse, or short-term tension, medium-term accommodation, and long-term stability.
И такая адаптация требует активного участия со стороны государства и гражданского общества, а также разработки стратегий сотрудничества, способствующих развитию предпринимательства и строительству учреждений.
Those adaptations require a pro-active role for the state and civil society, and collaborative strategies that foster entrepreneurship and institution building.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad