Ejemplos del uso de "терпением" en ruso

<>
Оба этих периода могли принести щедрое вознаграждение тем, кто обладал терпением. Both were times that were to prove spectacularly rewarding for those who had the patience.
•Обладают огромным терпением для входа в рынок и ухода с него. •A lot of patience to enter and exit a trade.
Но, даже если ЕЦБ обладает безграничным терпением, то у остального мира его нет. But, even if the ECB has limitless patience, the rest of the world does not.
Но молодежь в Иране, также как и по всему миру, не отличается большим терпением. But young people in Iran, as everywhere, are not known for patience.
Тем не менее Евстратий советует запастись терпением, отмечая, что Соединенным Штатам потребовалось 200 лет, чтобы построить демократию. Still, he cautioned patience, pointing out that it took the United States two hundred years to build democracy.
Например, целесообразно ожидать, что получишь прибыль по итогам года, если будешь следовать своему плану и торговать с надлежащей дисциплиной и терпением. For example, it’s good to expect to be profitable at the end of the year IF you follow your plan and trade with discipline and patience.
Она была так больна и очень страдала, хотя выдержала это с большим терпением, потому что у нее ангельский характер, мистер Бингли. She's very ill indeed, and suffers a vast deal, though with the greatest patience in the world, for she has the sweetest temper, Mrs. Bingley.
Его мышление имело ярко выраженный нормативный фундамент, но его тонкое понимание мира подкрепляло его подход к внешней политике чувством смирения и стратегическим терпением. His thinking had a strong normative foundation, but his keen understanding of the world led him to approach foreign policy with a sense of humility and strategic patience.
Икбалу Ризе, которые были вместе с нами на протяжении всех наших встреч и которые отвечали на наши многочисленные вопросы с неувядаемым терпением и ясностью. Iqbal Riza, who remained with us throughout our meetings and who answered our many questions with unfailing patience and clarity.
Однако в этом случае ему придется запастись терпением, поскольку на это потребуется больше времени и прибыль в процентном отношении к первоначальным инвестициям будет значительно меньшей. However, he had then better have a somewhat greater degree of patience for it will take him longer to make this money and percentage-wise it will be a considerably smaller profit on his original investment.
Однако, более глубокая интеграция Ливии в международный диалог, несмотря на возможные подводные камни, является стратегическим решением. Сегодня, когда такое решение было принято, Запад должен следить за происходящим с терпением, настойчивостью и постоянной заботой. Nevertheless, drawing Libya deeper into international discourse, despite the possibility of roadblocks along the way, is a strategic decision that, now that it has been taken, the West must pursue with patience, perseverance, and constant nurturing.
Мы хотим внести свой вклад в усилия по возвращению на путь диалога и по выработке такого метода работы, в котором убежденность сочеталась бы с учетом интересов других, со способностью к толерантному убеждению и, прежде всего, с терпением. We wish to contribute to the effort to return to the path of debate and to a method of work that combines conviction with respect for the concerns of others, the capacity of persuasion with tolerance and, above all, patience.
В своей исторической каирской речи в июне того же года он назвал положение палестинцев «нетерпимым» и пообещал продолжить – «со всем терпением и самоотверженностью, какие потребуются для этой задачи» – политику «двух государств, где как израильтяне, так и палестинцы живут в мире и безопасности». In his historic Cairo speech in June of that year, he described the Palestinians’ situation as “intolerable” and promised to pursue – “with all the patience and dedication that the task requires” – a policy of “two states, where Israelis and Palestinians each live in peace and security.”
Благодарим за терпение и сотрудничество We appreciate your patience and cooperation
Уже существуют зловещие признаки того, что относительное терпение, демонстрируемое этой группой, может подойти к концу. There are ominous indications that the relative forbearance of this group may end.
Вы начинаете испытывать мое терпение. You're beginning to try my patience.
Надеюсь, что у лидеров еврозоны найдется терпение для того, чтобы определить недостатки греческого отказа и в ответ оказать Греции больше помощи, чем ее граждане. May eurozone leaders have the forbearance to recognize the flawed “No” that has been delivered, and to be more Greek than the Greeks.
Доктор, вы испытываете моё терпение. You're trying my patience, Doctor.
Сегодня мы воздаем должное городу и людям Нью-Йорка и тем, кто руководит им в его грандиозных делах, в дни счастья и горя, за мужество, терпение и сострадание, с которыми они противостоят этой трагедии. Today we pay tribute to the city and the people of New York and to those who manage its stupendous affairs, in felicity and adversity, for the valour, forbearance and compassion with which they handled this tragedy.
Вы пытаетесь испытать мое терпение? Are you trying to test my patience?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.