Ejemplos del uso de "теряется" en ruso
При таких рассуждениях, однако, теряется смысл происходящего.
Such reasoning, however, makes "meaning" irrelevant.
"Торговая марка размывается, уникальное положение теряется, имидж очень сильно страдает".
"The brand is watered down, its uniqueness disappears - the image damage is enormous."
И кажется, чем больше слов добавляется, тем больше теряется смысла.
And yet the more you add, the more seems to go missing.
Это йо-йо стоит 112 долларов, но теряется за 12 минут.
This yoyo right here cost 112 dollars, but it sleeps for 12 minutes.
Все крыши соединены под землей с 400 000 литровой емкостью и вода не теряется.
All the roofs are connected underground to a 400,000 liter tank, and no water is wasted.
Ты уходишь в заднюю комнату, связь теряется, а потом появляются трое с оружием и мотоцикл.
You go into a back room, out of contact, you come out with three armed guys and a motorcycle.
Полная инвалидность, при которой трудоспособность теряется на 70 % или более, также предполагает право на пенсию.
Total disability, which means a loss of earning capacity of 70 % or more, allows entitlement to a pension.
Мы видим еду на тарелках, а как насчёт всего того, что теряется в системе поставок продуктов?
We're used to seeing the stuff on our plates, but what about all the stuff that goes missing in between?
Лишь построив демократические, открытые общества, в которых значение границ и правительств теряется, можно разорвать замкнутый круг насилия.
Only by building democratic, open societies in which borders and governments diminish in importance can the circle of violence be broken.
Эти структуры мы называем Великой Стеной. Но пустоты и тому подобное теряется из виду, из-за недостаточной чувствительности телескопа.
And you see these structures, this thing we call the Great Wall, but there are voids and those kinds of stuff, and they kind of fade out because the telescope isn't sensitive enough to do it.
И только на уровне друга друзей друзей ваших друзей, теряется связь между [средним] весом этого человека и вашим собственным.
And it's only when you get to your friend's friend's friend's friends that there's no longer a relationship between that person's body size and your own body size.
Если вы что-то выделяете и изолируете, теряется доступ ко всему многообразию вариантов, из которых можно было бы выбрать лучшее.
If you're isolating and separating something, you're not allowing it to choose what's best from the full range of options.
В результате, теряется контроль над некоторой частью Пакистана, где укрепляются связи между группировками боевиков, что представляет собой серьезную угрозу в ближайшей перспективе.
As a result, loss of control of parts of Pakistan to an increasingly capable alliance of militant groups is a serious near-term threat.
В результате процедуры копирования и вставки создается копия выбранного документа в файловой системе, однако связь с системой управления документами Microsoft Dynamics AX теряется.
The copy-and-paste procedure creates a copy of the selected document in the file system but does not maintain any connection to the document management system of Microsoft Dynamics AX.
В новой истории стрелы времени информация теряется в процессе квантовой запутанности, а не из-за субъективного отсутствия человеческих знаний о том, что приводит в равновесие чашку кофе и комнату.
In the new story of the arrow of time, it is the loss of information through quantum entanglement, rather than a subjective lack of human knowledge, that drives a cup of coffee into equilibrium with the surrounding room.
Прежде всего это связано со слабым развитием сельского хозяйства: неразвитая инфраструктура, невозможность замораживания или пастеризации, нехватка мест для хранения зерна и даже ящиков для хранения фруктов. Таким образом, часть продовольствия теряется прямо на полях.
That's a problem primarily associated with developing work agriculture, whether it's a lack of infrastructure, refrigeration, pasteurization, grain stores, even basic fruit crates, which means that food goes to waste before it even leaves the fields.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad