Ejemplos del uso de "терять веру" en ruso
Другие, подобно мне, утверждают, что нельзя терять веру.
Others, like me, argue that we must not lose faith.
Но ФРС, а с ней и почти все остальные центральные банки, похоже, начинают терять веру в этот рассказ.
But the Fed, along with almost all other central banks, appears to have lost faith in that story.
Однако международному сообществу не хватает политической воли, необходимой, чтобы выполнить эти основные обязанности перед человечеством, что заставляет людей терять веру в политику.
Yet the international community has lacked the political will needed to meet these basic responsibilities to humanity, causing people to lose faith in politics.
Тем временем, усиливается социальная напряженность, поскольку население теряет веру в правительства и государственные институты.
Meanwhile, social unrest is increasing as people lose faith in governments and public institutions.
Эта система требует, чтобы страна резервной валюты (США) являлась крупным должником - до предела, когда другие теряют веру.
The system requires the reserve currency country (the US) to be a massive debtor-to the point where others lose faith.
Неудивительно, что другие страны быстро теряют веру в США как стабильного партнёра, а тем более надёжного лидера.
Unsurprisingly, other countries are quickly losing faith in the US as a stable partner, much less a reliable leader.
Однако это проще, чем иметь дело со всё более недовольным обществом, теряющим веру в демократию и открытые рынки.
But it will still be easier than contending with an increasingly dissatisfied public losing faith in democracy and open markets.
Талибанизация имеет успех в тех случаях, когда люди теряют веру в то, что современное государство сможет улучшить их жизни.
Talibanization gains ground when people lose faith in the capacity of the modern state to improve their lives.
В тяжелые времена бедные теряют веру в своих руководителей и экономическую систему; а в хорошие времена блага достаются только немногим.
During hard times, the poor lose faith in their leaders and the economic system; and when times are good, too few enjoy the benefits.
Если упрощать, население теряет веру в то, что ортодоксия глобального развития – хорошее государственное управление (включая монетарную и бюджетную дисциплину) и свободные рынки – способна принести им пользу.
Simply put, populations are losing faith that the global development orthodoxy of good governance (including monetary and fiscal discipline) and free markets can benefit them.
Я же говорила, что всё получится, если не терять веру.
I told you if we just keep the faith, - everything's gonna work out.
По мере того, как конфликт, разделяющий нашу галактику, обостряется, мы не должны терять перспективу, веру в ценность жизни и цену свободы.
As the conflict that divides our galaxy escalates, We cannot lose perspective, on the value of life and the price of freedom.
Они хотят, чтобы люди просто принимали на веру все, что они говорят, и помалкивали.
What they want is that one simply accepts what they say and shuts up.
Однако Кристиан Тобира, министр юситции, вставила палки в колеса, придя на собрание несогласных членов парламента от Социалистической партии и раскритиковав Социалистическую партию за то, что она позволила французам "потерять веру в будущее".
But Christiane Taubira, the justice minister, put a spanner in the works by turning up to a meeting of rebel Socialist MPs and criticising the Socialist Party for letting the French "lose faith in their future."
Газета стала терять читателей, когда уволила одного из самых любимых публикой авторов.
The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad