Ejemplos del uso de "тесному сотрудничеству" en ruso
Traducciones:
todos598
close cooperation405
close collaboration144
close co-operation11
close consultation6
otras traducciones32
Мы благодарим Вас за Вашу поддержку и радуемся дальнейшему тесному сотрудничеству с Вами.
We thank you for your support and look forward to a continuing close partnership.
Благодаря субсидиям для ферм, тесному сотрудничеству между агро бизнесом и Конгрессом, соя, кукуруза и скот стали королями.
Thanks to farm subsidies, the fine collaboration between agribusiness and Congress, soy, corn and cattle became king.
Эти совместные усилия развивающихся стран в итоге будут способствовать более тесному сотрудничеству между ними и их экономически развитыми партнерами.
Such collaborative efforts among developing countries ultimately foster closer cooperation between them and their developed counterparts.
В то время как эти встречи подчеркнули торговые разногласия, они также привели к более тесному сотрудничеству и существенным достижениям.
While those meetings also highlighted trade disputes, they also yielded heightened cooperation and significant accomplishments.
Следовательно, для НАТО нет никакой необходимости дублировать эти функции; вместо этого, ему следует научиться более тесному сотрудничеству с Евросоюзом.
Therefore, there is no need for NATO to duplicate those functions; instead, it must learn to cooperate more closely with them.
На протяжении всей пятьдесят седьмой сессии я уделял особое внимание более тесному сотрудничеству между различными учреждениями и организациями системы ООН.
Throughout the fifty-seventh session, I paid special attention to closer cooperation among the various agencies and organizations of the United Nations system.
Такой подход даст США больше шансов к тому, чтобы мотивировать лидеров Китая к более тесному сотрудничеству по территориальным спорам в регионе.
This approach would give the US the best chance to induce China’s leaders to adopt a more cooperative approach to the region’s territorial disputes.
Комитет подчеркивает важную роль, выполняемую гражданским обществом в качестве партнера в деле осуществления положений Конвенции, и призывает к более тесному сотрудничеству с НПО.
The Committee emphasizes the important role that civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention and encourages closer cooperation with NGOs.
Благодаря тесному сотрудничеству с МФСР цели КБОООН будут отражены в страновом документе о стратегии и возможностях (КОСОП) Анголы, который в настоящее время находится в стадии подготовки.
Working closely with IFAD, UNCCD concerns will be reflected into Angola's Country Strategic and Opportunities Paper (COSOP), which is currently under formulation.
И хотя мы стремимся к тесному сотрудничеству с Facebook в целях улучшения нашего сервиса, мы оставляем без изменений основные функции нашего приложения, уже знакомые и полюбившиеся вам.
So while we're looking forward to working closely with Facebook to build better experiences, we aren't changing the core features of the app that you've come to know and love.
Комитет подчеркивает важную роль гражданского общества как партнера в осуществлении положений Конвенции, в том числе в отношении гражданских прав и свобод, и призывает к более тесному сотрудничеству с НПО.
The Committee emphasizes the important role civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention, including with respect to civil rights and freedoms, and encourages closer cooperation with NGOs.
Успех в передаче полномочий был в значительной мере достигнут благодаря тесному сотрудничеству между штабами СЕС и МИНУРКАТ, в частности благодаря усилиям совместной Основной группы планирования в условиях крайне напряженных сроков.
The success of the transfer of authority was in large measure due to strong cooperation between EUFOR and MINURCAT headquarters, in particular the efforts of a joint Core Planning Team under an extremely compressed time frame.
Мы также отмечаем содержащиеся в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам призывы к более тесному сотрудничеству с региональными организациями, в особенности в областях раннего предупреждения и урегулирования конфликтов.
We also note the calls in the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change for closer cooperation with regional organizations, especially in the areas of early warning and conflict prevention.
Ораторы поинтересовались, как потребности в области создания и укрепления потенциала предполагается учитывать при составлении программ, и призвали к более тесному сотрудничеству с Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Всемирным банком.
Speakers asked how capacity development would be integrated into programming and called for closer collaboration with the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Co-operation and Development and the World Bank.
Мы хотели бы воздать должное ВАООНВТ за ее усилия по тесному сотрудничеству с тиморцами в деле управления их территорией и за ее попытки укрепить через посредство Национального совета местный потенциал в области безопасности и управления.
We would like to pay tribute to UNTAET for its efforts to work closely with the Timorese in the administration of their territory and for having tried, through the National Council, to strengthen local capacity in terms of security and government.
Комитет по-прежнему призывает к самому тесному сотрудничеству между группами экспертов трех комитетов Совета Безопасности, учрежденных резолюциями 1267 (1999), 1373 (2001) и 1540 (2004), в том числе, при необходимости, по вопросам обмена информацией и посещений. В.
The Committee continues to call for the closest cooperation between the expert groups of the three Security Council Committees established pursuant to resolutions 1267 (1999), 1373 (2001) and 1540 (2004), including, as appropriate, on information-sharing and visits.
Его делегация уверена в том, что, благодаря более крепким партнерским связям и более тесному сотрудничеству между развитыми и развивающимися странами, а также между международными организациями, все эти проблемы удастся решить и повсеместно улучшить условия жизни людей.
His delegation was confident that through stronger partnership and closer cooperation among developed and developing countries as well as international bodies, it would be possible to confront all those problems and create better living conditions everywhere.
Лишь только за последний год мы стали свидетелями усиления интереса со стороны государств-членов к работе и более тесному сотрудничеству с нами в борьбе с терроризмом, и мы отреагировали на это, с готовностью поделившись накопленным многострадальным опытом в этой непростой области.
In the past year alone, we have witnessed increasing interest on the part of Member States to work more closely with us against terrorism and we have responded by readily sharing our painfully gained experience in that difficult sphere.
Отмечая важную роль гражданского общества как партнера в осуществлении положений Конвенции, в особенности на местном уровне, Комитет рекомендует государству-участнику прилагать больше усилий с целью содействия более тесному сотрудничеству с НПО, в том числе путем упрощения административных процедур, необходимых для их функционирования.
Noting the important role civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention, particularly at the local level, the Committee recommends that the State party undertake greater efforts to facilitate closer cooperation with NGOs, including through the simplification of administrative procedures required for them to operate.
В период моего пребывания в должности я намерен уделять особое внимание более тесному сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и важнейшими учреждениями, такими, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и Всемирная торговая организация, равно как и другими многосторонними институтами, представителями частного сектора и, разумеется, гражданского общества.
During my time in office I will pay special attention to closer cooperation between the United Nations and major stakeholders, namely the World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization, as well as other multilateral institutions, representatives of the private sector, and of course, civil society.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad