Ejemplos del uso de "типовых законов" en ruso
Такой метод может дополняться системным подходом, основывающимся на сравнительном анализе прежних дел о возвращении активов, национальных правовых нормах и опыте ЮНОДК в области разработки многочисленных типовых законов.
That methodology could be complemented by a systematic approach, drawing on a comparative analysis of past asset recovery cases, national legislation and the experience of UNODC with the elaboration of numerous model laws.
Еще одним вопросом, предлагаемым для дальнейшей работы, является проведение исследование, которое могло бы охватывать анализ типовых законов и предварительных заключений ЮНСИТРАЛ в отношении видов положений, которые могут создать препятствия для электронной торговли.
Another item suggested for future work would be conducting a survey that might encompass an analysis of the UNCITRAL model laws and preliminary conclusions as to the types of provisions that might create obstacles to electronic commerce.
Комиссии будет представлена записка Секретариата о нынешнем статусе конвенций и типовых законов, принятых в результате ее работы, и Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йорк, 1958 года).
The Commission will have before it a note by the Secretariat concerning the present status of the conventions and model laws resulting from its work and the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958).
Данный сборник резюме дел входит в систему сбора и распространения информации о судебных и арбитражных решениях, принятых на основе конвенций и типовых законов, разработанных Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
This compilation of abstracts forms part of the system for collecting and disseminating information on court decisions and arbitral awards relating to Conventions and Model Laws that emanate from the work of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL).
Настоящий сборник резюме дел входит в систему сбора и распространения информации о судебных и арбитражных решениях, принятых на основе конвенций и типовых законов, разработанных Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
This compilation of abstracts forms part of the system for collecting and disseminating information on court decisions and arbitral awards relating to Conventions and Model Laws that emanate from the work of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL).
Данный сборник с резюме дел входит в систему сбора и распространения информации о судебных и арбитражных решениях, принятых на основе конвенций и типовых законов, разработанных Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
This compilation of abstracts forms part of the system for collecting and disseminating information on Court decisions and arbitral awards relating to Conventions and Model Laws that emanate from the work of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL).
Преимуществом типовых законов является то, что их можно быстрее разработать и они предоставляют государствам б?льшую степень гибкости в процессе принятия, разрешая им вносить изменения в окончательный текст для удовлетворения национальных условий и потребностей.
The advantages of model laws is that they can be quicker to draft and provide the State with a greater degree of flexibility in the adoption process by allowing for the modification of the final text to meet particular domestic conditions and needs.
Центральный банк распространил Справочник по информации и источникам помощи в области борьбы с терроризмом, призванный служить источником информации о передовой практике в области принятия типовых законов о борьбе с терроризмом и о существующих программах помощи;
The Central Bank has circulated a Guide to Information and Sources of Assistance in the Field of Counter-Terrorism designed to be a source of information on best practices regarding counter-terrorism model laws and available assistance programmes;
На основе записки Секретариата Комиссия рассмотрела вопрос о статусе конвенций и типовых законов, являющихся результатом ее работы, а также статус Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитраж-ных решений (Нью-Йорк, 1958 год).
On the basis of a note by the Secretariat, the Commission considered the status of the conventions and model laws emanating from its work, as well as the status of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958).
Эта методология может дополняться применением систематического подхода, основанного на сравнительном анализе прежних дел о возвращении активов, национального законодательства и опыта, накопленного ЮНОДК при разработке многочисленных типовых законов в других областях, относящихся к сфере его компетенции.
That methodology could be complemented with a systematic approach using a comparative analysis of past asset recovery cases, national legislation and the experience gained by UNODC in elaborating numerous model laws in other areas of its mandate.
Ввиду необходимости постепенного согласования национальных законов для того, чтобы идти в ногу с процессами глобального сотрудничества и экономической интеграции, ее правительство приняло ряд законодательных актов на базе типовых законов и руководящих указаний ЮНСИТРАЛ для законодательных органов.
As it was necessary gradually to harmonize national laws to keep up with the pace of global cooperation and economic integration, her Government had adopted several pieces of legislation based on the model laws and legislative guidelines of UNCITRAL.
Секретариат ЮНСИТРАЛ принял участие в практикуме, чтобы привлечь внимание к текстам по вопросам арбитража и электронной торговли, а также к КМКПТ, и привести примеры осуществления договоров посредством принятия типовых законов и единообразного судебного толкования правовых норм.
The UNCITRAL secretariat participated to promote the texts on arbitration, electronic commerce and the CISG, as well as to provide examples of treaty implementation through the adoption of model laws and through uniform judicial interpretation.
Государства-члены и государства-наблюдатели могут по праву гордиться тем вкладом, который они за эти десятилетия внесли в развитие международной коммерческой практики в процессе подготовки типовых законов, руководств для законодательных органов, договоров и других международно-правовых текстов.
Member and observer states can be proud of their contributions over the decades in the development of international commercial practices in the context of model laws, legislative guides, treaties and other international legal texts.
Хотя на международном уровне многие вопросы, такие, как применимые законодательные акты, юрисдикция и защита потребителей, неприкосновенности частной жизни и информации, все еще требуют своего решения, международным сообществом разработан ряд типовых законов и международных документов, учитывающих интересы электронной торговли.
Although many issues such as applicable law, jurisdiction, and consumer, privacy and data protection remain unresolved at the international level, a number of model laws and international instruments have been prepared by the international community to accommodate e-commerce.
Кейптаун, Южная Африка (15-17 марта 2005 года)- семинар по вопросам, касающимся работы ЮНСИТРАЛ и применения типовых законов в целях приведения в соответствие норм международного торгового права на региональном уровне, конференция Ассоциации учреждений по реформе законодательства Восточной и Южной Африки (АУРЗВЮА) (100 участников);
Cape Town, South Africa (15-17 March 2005), seminar on UNCITRAL and the use of model laws as a tool for regional harmonization of international trade law, Association of Law Reform Agencies of Eastern and Southern Africa (ALRAESA) conference (100 participants);
Кроме того, этот проект позволит провести региональные совещания групп экспертов для разработки типовых законов, а также отдельных разделов типового законодательства и предусматривает организацию национальных семинаров для сотрудников правоприменительных органов (судей, прокуроров и полицейских) в целях укрепления потенциала по выполнению основных обязательств, налагаемых международными документами.
In addition, the project would allow for regional expert group meetings to develop model laws, as well as segments of model legislation, and would contain provisions for the holding of national seminars for practitioners (judges, prosecutors and police officers) to strengthen capacities to fulfil primary obligations under the international instruments.
Он высоко оценивает прогресс, достигнутый различными рабочими группами Комиссии в рамках их соответствующих проектов, в частности текущий обзор типовых законов ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг и о международном торговом арбитраже, а также деятельность по подготовке проекта документа по [полностью или частично] [морской] перевозке грузов.
He commended the progress made by the various Working Groups of the Commission in their respective projects, in particular the ongoing review of the UNCITRAL Model Laws on Procurement of Goods, Construction and Services and on International Commercial Arbitration and the work on the draft instrument on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea].
В своей резолюции 1377 (2001) от 12 ноября 2001 года Совет признал, что многим государствам потребуется помощь в выполнении всех требований резолюции 1373 (2001), и призвал изучить возможные пути оказания государствам помощи по вопросам, касающимся программ технической, нормативно-правовой и другой помощи, и подготовки типовых законов.
In its resolution 1377 (2001) of 12 November 2001, the Council recognized that many States would require assistance in implementing all the requirements of resolution 1373 (2001) and called for the exploration of ways in which States could be assisted through technical, legislative and other assistance programmes and in the preparation of model laws.
Комиссия была информирована о том, что в соответствии с ее просьбой, высказанной на ее тридцать седьмой сессии, Секретариат разместит на веб-сайте ЮНСИТРАЛ копии национальных актов о принятии типовых законов ЮНСИТРАЛ на языке подлинника и, если таковой имеется, в переводе, даже неофициальном, на один или несколько официальных языков Организации Объединенных Наций.
The Commission was informed that, pursuant to its request at its thirty-seventh session, the Secretariat would include copies of national enactments of UNCITRAL model laws on the UNCITRAL website in the original language and, where available, in a translation, even if unofficial, into one or more of the official languages of the United Nations.
В своей последующей резолюции 1377 (2001) от 12 ноября 2001 года Совет признал, что многим государствам потребуется помощь в выполнении всех требований резолюции 1373 (2001) и призвал изучить пути, с помощью которых государства могли бы получать помощь в рамках программ технической, правовой или иной помощи, а также помощь в разработке типовых законов.
In its subsequent resolution 1377 (2001) of 12 November 2001, the Council recognized that many States would require assistance in implementing all the requirements of resolution 1373 (2001) and called for the exploration of ways in which States could be assisted through technical, legislative and other assistance programmes and in the preparation of model laws.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad