Ejemplos del uso de "типовых кодексов" en ruso
Во многих случаях подобные стратегии принимаются на местном или муниципальном уровне на основе типовых кодексов и с учетом имеющегося ассортимента строительных материалов и существующих цен, местных климатических и почвенно-геологических условий и других факторов.
In many cases, such policies are adopted at the local or municipal level, based on model codes and taking into account the availability of building materials and prices, local climatic and soil conditions and other factors.
Кроме того, в Типовом кодексе не учитывается ряд правовых аспектов электронной торговли, имеющих в основном национальный характер, таких, как сроки отправки и получения, а также обязанности сторон в случае сбоев в обмене электронными сообщениями.
Furthermore, the model code disregards a number of largely national legal aspects of electronic commerce, such as the times of dispatch and receipt, or the parties'liabilities in respect of the consequences of failures in electronic communication.
Как отметили эксперты, в этих проектах документов нашли отражение не только положения Международного пакта о гражданских и политических правах, действующих региональных договоров и деклараций (наряду с внутригосударственными типовыми кодексами и важной международной и внутригосударственной судебной практикой), но и " различные декларации Организации Объединенных Наций и других органов, которые придают еще бoльшую значимость сравнительно лаконичным [вышеупомянутым] основным документам ".
As emphasized by the experts, the draft instruments reflect not only the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, the applicable regional treaties and declarations (plus national model codes and important international and domestic jurisprudence), but also “the various declarations of the United Nations and other bodies that give more substance to the relatively laconic provisions of the [aforementioned] basic instruments”.
Помимо приоритетных положений, модель также предусматривает ряд типовых положений, пригодных для использования в качестве составных элементов при разработке отдельных кодексов поведения.
In addition to priority items the Model also contains a number of specimen provisions suitable for use as building blocks for drafting individual codes of conduct.
Ряд средневековых кодексов, канонических и мирских, запрещали не столько колдовство, сколько веру в его существование.
Various Medieval law codes, both canon and civil law, did not declare witchcraft to be forbidden, but rather declared belief in the existence of witches to be outlawed and/or sinful.
Инструкции по установке и интеграции см. в руководстве по началу работы с Facebook SDK для PHP. Ниже приведены примеры выполнения типовых задач в Facebook SDK для PHP.
For installation & implementation instructions, look through the Getting Started with the Facebook SDK for PHP guide, and then check out some of the examples below.
(iv) нарушением с вашей стороны любых законов, правил, норм, кодексов, законодательных актов, постановлений или распоряжений любых правительственных и смежных органов, включая, помимо прочего, все регулирующие, административные и законодательные органы; или
(iv) your violation of any laws, rules, regulations, codes, statutes, ordinances or orders of any governmental and quasi-governmental authorities, including, without limitation, all regulatory, administrative and legislative authorities; or
Приведенные ниже решения могут быть полезны для устранения типовых проблем, возникающих со звуком в командах.
If you find you’re having audio problems with parties, the solutions below may help you resolve common issues.
Например, введение Докладов о соблюдении стандартов и кодексов (ROSC), Программы Оценки Финансового Сектора (FSAP) и вытекающее из них увеличение прозрачности Фонда, могли бы внести свой вклад в усовершенствование многостороннего, двустороннего и регионального надзора.
For example, the introduction of standards and codes, reports on their observation (ROSC's), Financial Sector Assessment Programs (FSAP's), and the resulting increase in the Fund's transparency might contribute to an improvement of bilateral, regional, and multilateral surveillance.
Или, например, канадский строитель жилья предлагает фиксированный набор типовых проектов с несколькими вариантами индивидуализации, причём цены и спецификации каждого проекта очень чётко описаны на его сайте.
Similarly, a Canadian homebuilder offers a fixed number of repeatable designs with several customization options, and lists the costs and specifications of each clearly on its website.
Индустрия как прямых инвестиций, так и хеджевых фондов отреагировали на это изданием добровольных кодексов поведения.
Both the private equity and hedge fund industries reacted by publishing voluntary codes of conduct.
Вместо строительства все большего числа типовых промышленных городов Китаю необходимо переоборудовать и модернизировать имеющиеся города.
Rather than building ever more cookie-cutter industrial towns, China needs to refit and upgrade its existing cities.
Должно ли правительство направить свою энергию на "импортирование" законодательных кодексов и стандартов или на улучшение существующих внутренних правовых институтов?
Should a government focus its energies on "importing" legal codes and standards, or on improving existing domestic legal institutions?
В этом разделе содержатся сведения об элементах и типовых функциях, отображаемых на страницах в Корпоративный портал для Microsoft Dynamics AX.
This topic provides information about the elements and common features that appear on pages in Enterprise Portal for Microsoft Dynamics AX.
В других случаях, например, когда речь заходит об Интернете вещей, формулированию норм стандартов безопасности может помочь активная работа частного сектора и некоммерческих организаций над созданием кодексов поведения.
In others, such as the Internet of Things, norms for security standards may benefit from leadership by the private sector or non-profit stakeholders in establishing codes of conduct.
После создания обращений аудита они обрабатываются посредством типовых процессов управления обращениями.
After the audit cases have been generated, they are handled using the typical processes for case management.
Более того, открытый характер этих кодексов создает опасность их превращения в чисто пиаровский инструмент.
Moreover, their open character leaves such codes vulnerable to becoming mere public relations tools.
Области действий делятся на группы кнопок с кнопками действий, которые можно использовать для выполнения типовых задач для выбранной записи.
Action Panes are divided into button groups and contain action buttons that can be used to perform common tasks on a selected record.
На превентивном фронте, бесчисленное количество жизней может быть спасено простыми действиями, вроде постройки береговых линий, защищающих от наводнений, или более строгих кодексов сопротивления зданий землетрясениям для больниц и школ.
On the preventive front, countless lives can be saved by simple actions such as flood-proofing coastlines, or strengthening earthquake codes for hospitals and schools.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad