Ejemplos del uso de "тиражом" en ruso

<>
Traducciones: todos67 circulation28 run14 edition8 otras traducciones17
Вероятно, это - выдумка ловкого репортера в погоне за тиражом. It's probably the invention of a clever newsman out to make copy.
Этот альбом был продан большим тиражом, чем предыдущие альбомы группы. The album sold more copies than previous releases of the band.
Верно, о книгах, которые продаются тиражом в 100 копий в год, 1000 копий в год. Right, books that might sell 100 copies a year, 1,000 copies a year.
Доклады ГО (о результатах инспекций и расследований) издаются ограниченным тиражом с учетом служебного и конфиденциального характера содержащейся в них информации. IOS reports (both audit inspection and investigation) have restricted distribution in view of the sensitivity and confidentiality of the information contained therein.
Так, в 2012 году пластинка Babel стала четвертой среди самых продаваемых альбомов в США, разойдясь тиражом в 1,4 миллиона копий. Babel was the fourth biggest selling album in the U.S. in 2012, moving 1.4 million units.
Сейчас Индия располагает крупнейшим в мире тиражом платных газет, и их количество продолжает расти: с 5767 наименований в 2013 году до 7871 наименований в 2015 году. India now has the world’s largest number of paid newspapers, and the number continues to grow, from 5,767 in 2013 to 7,871 in 2015.
За два десятилетия серия романов про «Гарри Поттер» выросла до семи книг, которые были изданы общим тиражом 450 миллионов экземпляров, включая переводы более чем на шесть десятков языков. Over the last two decades, the Harry Potter series has expanded to include seven novels, with a total of 450 million copies in print, including translations into more than six dozen languages.
В частности, Министерство экологии ежегодно издает: государственный доклад " Состояние окружающей природной среды Республики Молдова " тиражом в 1000 экземпляров, а так же научно популярный публицистический журнал „ Mediul ambiant” («Окружающая среда»). In particular, every year, the Ministry of the Environment circulates 1,000 copies of a government report on the state of the natural environment, as well as publishing a popular science promotional magazine called “Mediul ambiant” (“Environment ").
Все основные международные документы в этой области, в том числе Конвенция, переведены на государственный язык и изданы широким тиражом, они включаются в издаваемые сборники национального законодательства и международного права. There exist translations into Turkmen of all the core international instruments in this area, including the Convention; they have been printed in large numbers and incorporated into compilations of domestic and international law.
В частности, Министерство экологии ежегодно издает государственный доклад " Состояние окружающей природной среды Республики Молдова " тиражом в 1000 экземпляров, научно популярный публицистический журнал " Mediul ambiant " (" Окружающая среда "), а также Экологический информационный бюллетень. In particular, every year, the Ministry of the Environment circulates 1,000 copies of a government report on the state of the natural environment, as well as publishing a popular science promotional magazine called “Mediul ambiant” (“Environment”) and the Environmental Information Bulletin.
Члены комитетов и рабочих групп вместе с другими экспертами также участвуют в редактировании статей для ежеквартального обзора Ассоциации “Routes/Roads” («Дороги») — двуязычного журнала на английском и французском языках, издаваемого тиражом в более 5000 экземпляров и распространяемого в 123 странах. Members of the committees and working groups, together with other experts, also write articles for the Association's quarterly magazine Routes/Roads, a bilingual English-French review published in over 5,000 copies and distributed in 123 countries.
Она включила издание массовым тиражом международных документов о правах человека, проведение общественных чтений, бесед, семинаров и конференций во всех городах и этрапах страны, посвященных правам человека, организацию в вузах, школах, библиотеках и музеях фотовыставок, тематических стендов, конкурсов и викторин по проблемам прав человека. It included the publication of a compilation of international human rights instruments for a mass readership, public readings, discussions, lectures and conferences on human rights in cities and districts across the country, and photographic exhibitions, displays, competitions and panel games on human rights issues in higher educational institutions, schools, libraries and museums.
На этом постере музыканта написано: "Я боюсь, что мой диск не продастся тиражом больше 200 тысяч, и из-за этого мой взнос в производство диска студия заберет себе. А после этого мой контракт будет расторгнут, и я вернусь на подпевки на Блекер стрит [Богемный район в Нью-Йорке]. This is on a musician poster, that says: "I am concerned that my CD will not sell more than 200,000 units and that, as a result, my recoupable advance from my label will be taken from me, after which, my contract will be cancelled, and I'll be back doing Journey covers on Bleecker Street."
Генеральный секретарь имеет честь препроводить для сведения Генеральной Ассамблеи список сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций *, в котором с разбивкой по отделениям, департаментам и организационным подразделениям указываются имя, фамилия, должность, гражданство и класс всех сотрудников, имевших по состоянию на 1 июля 2005 года контракт сроком на год или более. * Издан ограниченным тиражом. The Secretary-General has the honour to submit, for the information of the General Assembly, a list of the staff of the United Nations Secretariat * showing, by office, department and organizational element, the name, functional title, nationality and grade of all staff members holding an appointment of one year or more as at 1 July 2005.
Генеральный секретарь имеет честь настоящим препроводить для сведения Генеральной Ассамблеи список сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций *, в котором с разбивкой по управлениям, департаментам и организационным подразделениям указываются имя, фамилия, должность, гражданство и класс всех сотрудников, имевших по состоянию на 1 июля 2001 года контракт сроком на год или более. * Издан ограниченным тиражом. The Secretary-General has the honour to submit herewith, for the information of the General Assembly, a list of the staff of the United Nations Secretariat * showing, by office, department and organizational element, the name, functional title, nationality and grade of all staff members holding an appointment of one year or more as at 1 July 2001.
Генеральный секретарь имеет честь настоящим препроводить для сведения Генеральной Ассамблеи список сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций *, в котором с разбивкой по управлениям, департаментам и организационным подразделениям указываются имя, фамилия, должность, гражданство и класс всех сотрудников, имевших по состоянию на 1 июля 2000 года контракт сроком на год или более. * Издан ограниченным тиражом. The Secretary-General has the honour to submit herewith, for the information of the General Assembly, a list of the staff of the United Nations Secretariat * showing, by office, department and organizational element, the name, functional title, nationality and grade of all staff members holding an appointment of one year or more as at 1 July 2000.
МСАТ привлекал внимание делегатов к своей собственной работе в этой области, в частности связанной с установлением контактов между водителями коммерческих автотранспортных средств и другими участниками дорожного движения, в частности выпустив массовым тиражом листовки, адресованные молодым водителям двухколесных транспортных средств, и к своей программе обеспечения безопасности дорожного движения для операторов автомобильного транспорта (пассажирские и грузовые перевозки). IRU drew the attention of the delegates to its own work in this field, especially relating to the interface between commercial vehicle drivers and other road users, notably by the publication of mass-distribution leaflets addressed to young two-wheeled vehicle riders and to its road safety management programme for road transport operators (passenger and goods transport).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.