Ejemplos del uso de "трактовки" en ruso

<>
e. риск непонимания или неверной трактовки Регламента инвестором, Управляющим или Партнером Управляющего; e. the risk that the Manager, Investor or Partner may misunderstand or misinterpret the Regulations;
e. риск непонимания или неверной трактовки настоящего Регламента Инвестором, Управляющим или Партнером; e. the risk that the Manager, Investor or Partner may misunderstand or misinterpret these Regulations;
По сути своей, средневековое христианство было европейским, хотя оно и избегало подобной трактовки и принимало все национальные формы культурного выражения. Medieval Christianity was by nature European, although it avoided the word itself and accepted all national forms of cultural expression.
Более того, разные методы сбора информации о потребительских ценах дают разные результаты, в зависимости от трактовки затрат на жилье и применения гедонистической поправки. Moreover, different methods of collecting consumer prices yield different results, depending on how housing costs are treated and the hedonic adjustment applied.
Была достигнута договоренность, что разъяснительное исследование должно охватывать как широкую, так и узкую трактовки lex specialis в целях возможной конкретизации подхода на более позднем этапе. It was agreed that the expository study should cover both the broad and narrow conceptions of lex specialis, with a view to possibly confining the approach at a later stage.
Теперь пользователи имеют возможность самостоятельно анализировать представленные им статистические данные вместо того, чтобы полагаться на трактовки, выполненные некими организациями, которые могут иметь неверное представление об их потребностях. Users can now interpret these statistics for themselves, rather than relying on other agencies interpreting, or possibly misinterpreting, their requirements.
Конечной целью такой «слишком широкой» трактовки нередко является содействие деятельности в области технического сотрудничества, которое тем не менее выходит за рамки упорядоченного применения критериев или намерений регулярной программы технического сотрудничества. The end objective of such “stretching” is often supportive of technical cooperation activities, but outside a disciplined application of regular programme of technical cooperation criteria or intent.
Формулировка, выбранная в Сан-Франциско, не дает никаких оснований для ее трактовки через призму признания права на самоопределение только за некоторыми народами при лишении других народов возможности использовать это основополагающее право, которое, в частности, следует рассматривать в качестве предварительного условия для фактической реализации всех прав человека: гражданских, политических, экономических, социальных и культурных. The wording chosen in San Francisco offers no grounds whatsoever to construct it as limiting the recognition of the right to self-determination only to some peoples while forbidding others from exercising this basic right which, among other considerations, is to be taken as a prerequisite for the actual realization of all human rights: civil, political, economic, social and cultural.
В связи с этим и поскольку прошлый опыт показал, что достичь консенсуса по поводу трактовки вопроса о задержке в проекте конвенции не удается, было предложено в качестве наилучшего варианта просто исключить из проекта конвенции проекты статей 22 и 63, а также все другие ссылки на задержку и решать этот вопрос исключительно на основании применимого права. As such, it was suggested that, since past experience had shown that it was not possible to reach consensus on how to deal with the issue of delay in the draft convention, the best option would be to simply delete draft articles 22 and 63, as well as all other references to delay in the draft convention, and to leave the matter entirely to applicable law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.