Ejemplos del uso de "трактуют" en ruso
Результатом этого являются граждане, которые с наименьшей вероятностью трактуют события, даже теракты, простыми и часто контрпродуктивными терминами «мы-против-них».
The result is a citizenry that is less likely to interpret events, even attacks, in simplistic and often counter-productive us-versus-them terms.
Подобным образом, официальные заявления трактуют конфликты на границе против Индии (1962), Советского Союза (1969) и Вьетнама (1979) как "оборонительные контрнаступления"".
Similarly, authoritative texts refer to border conflicts against India (1962), the Soviet Union (1969), and Vietnam (1979) as "Self-Defense Counter Attacks.""
Вторая причина, по которой я взялся за это в том, что я озабочен расцветом фундаментализма, религиозного фундаментализма, а ведь число людей, которые утверждают, что трактуют Библию буквально, составляет по некоторым опросам, от 45 до 50 процентов в Америке.
The second reason I undertook this is because I'm concerned about the rise of fundamentalism, religious fundamentalism, and people who say they take the Bible literally, which is, according to some polls, as high as 45 or 50 percent of America.
Временные оперативные процедуры заменяют четыре уведомления о намерении и документы о тактических операциях, которыми регулировался постепенный ввод вооруженных сил Союзной Республики Югославии в наземную зону безопасности, и трактуют всю эту зону как зону, определенную в Военно-техническом соглашении.
The temporary operating procedures replace the four notices of intent and documents on tactical operations which governed the phased re-entry of the forces of the Federal Republic of Yugoslavia into the Ground Safety Zone, and refer to the whole Zone as defined in the Military Technical Agreement.
Еще одна участница указала на то, что страны по-разному трактуют понятие " принципов ", и привела пример " подхода, основанного на принятии мер предосторожности ", который некоторые делегации относят к числу принципов, но который в ее стране считается не более чем подходом.
Another participant noted that countries varied in what they considered to constitute principles, giving the example of the “precautionary approach,” which was recognized as a principle by some delegations but only as an approach by her country.
Поэтому, дело в том, чтобы выбирать те части Библии, которые говорят о сострадании, о терпимости, о любви к ближнему, а не те, которые трактуют гомосексуализм как грех, или говорят о нетерпимости или насилии, а этого тоже очень много в Библии.
So, it's about choosing the parts of the Bible about compassion, about tolerance, about loving your neighbor, as opposed to the parts about homosexuality is a sin, or intolerance, or violence, which are very much in the Bible as well.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad