Exemples d'utilisation de "трансграничных" en russe
Проблемы загрязнения трансграничных глубоких водоносных горизонтов
Transboundary deeper aquifers contamination problems
Распределение трансграничных пассажирских перевозок общественным транспортом
Breakdown of cross-border passenger public service
В своем постановлении от 20 декабря 1988 года о пограничных и трансграничных вооруженных действиях Международный Суд заявил, что оно является частью позитивного права:
It was regarded as forming part of positive law by the International Court of Justice in its Judgment of 20 December 1988 in the Border and Transborder Armed Actions case:
тенденция к увеличению объемов трансграничных автомобильных перевозок;
Gradual increase in the volume of transboundary vehicle traffic;
отсутствие надежных мер для регулирования трансграничных банковских кризисов.
the lack of credible arrangements for the management of cross-border banking crises.
Большая потребность имеется в создании субрегиональных баз данных для обмена информацией и совместного принятия решений по вопросам общего водопользования, трансграничных переносов, изменения климата и транспортировки отходов.
Subregional databases for information sharing and joint decision-making on collective water use, transborder flows, climate change and the transport of waste are sorely needed.
принимая к сведению Кодекс поведения при аварийном загрязнении трансграничных внутренних вод,
Taking note of the Code of Conduct on Accidental Pollution of Transboundary Inland Waters,
Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов.
Hence, this strategy will require some cross-border shipment of e-waste.
Сегодня же он контролирует алмазные поля в центре и на севере Анголы и, благодаря резко изменяющейся схеме региональных трансграничных и международных коммерческих связей, умудряется поддерживать свой военный потенциал.
But today it controls diamond fields in the centre and north of Angola and has, through a shifting pattern of regional transborder and international commercial linkages, managed to sustain its war-making capacity.
Выявление и решение трансграничных проблем и укрепление сотрудничества в рамках международных конвенций
Identify and Address Transboundary Problems and Strengthen Co-operation within the Framework of International Conventions
Таблица А5: Обзор трансграничных слияний и приобретений, 1990-2007 годы
Table A5: Cross-border merger and acquisition overview, 1990-2007
Нам хотелось бы также выделить ту центральную роль, которую способны выполнять в достижении национального примирения и согласия соседние государства — особенно в Африке, в силу трансграничных культурных и племенных связей.
We also wish to emphasize the pivotal role that can be played by neighbouring States in achieving national reconciliation and accord — particularly in Africa, because of transborder cultural and tribal relationships.
Протокол об ограничении выбросов летучих органических соединений или их трансграничных потоков 1991 года
The 1991 Protocol Concerning the Control of Emissions of Volatile Organic Compounds or Their Transboundary Fluxes
Хотя напряженность по-прежнему высока, о трансграничных нападениях не сообщается.
While tensions remain high, no cross-border attacks have been reported.
В рамках блока вопросов, касающихся экономического развития и региональной интеграции, основное внимание уделяется разрабатываемому проекту развития трансграничных бассейнов, цель которого заключается в содействии укреплению сотрудничества на местах между населением пограничных районов и соседними странами и более эффективному обеспечению безопасности границ.
The economic development and regional integration cluster focuses on the draft project on transborder development basins, which aims to contribute to strengthening local cooperation among border populations and neighbouring countries and to ensure more effective border security management.
Однако какого-либо намерения в отношении интернационализации или универсализации трансграничных водоносных горизонтов не существовало.
However, there was no intention to internationalize or universalize transboundary aquifers.
Повышение разнообразия трансграничных потоков капитала также указывает на возросшую стабильность.
A more diverse mix of cross-border capital flows also indicates greater stability.
В условиях либерализации экономики и активизации разного рода трансграничных сделок, включая передачу финансовых средств, кредитование, торговлю услугами и правами собственности, более пристальное внимание стало уделяться тому, как разные страны ведут свои дела, их законам и постановлениям, правилам учета, налоговым кодексам и другим сторонам их экономической жизни.
In the context of economic liberalization and increase in transborder transactions of various kinds, including financial flows, lending, trade in services and ownership, greater attention is being given to how different countries conduct their business, to their laws and regulations, accounting rules and tax codes, and to other aspects of their economic life.
принимая к сведению Кодекс поведения при аварийном загрязнении трансграничных внутренних вод ЕЭК ООН 1990 года,
Taking note of the 1990 UNECE Code of Conduct on Accidental Water Pollution of Transboundary Inland Waters,
Регулирование Китаем трансграничных потоков капитала уже давно является спорной темой.
China’s regulation of cross-border capital flows has long been a contentious subject.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité