Beispiele für die Verwendung von "транснационального" im Russischen
Первый пункт подразумевает аннулирование международного судебного сотрудничества в случаях неплатежеспособности предприятий транснационального профиля.
The first point would involve ignoring international procedural cooperation in cases of insolvency of companies with transnational profiles.
Неудивительно, что создание транснационального исламского политического движения, поддерживаемого тысячами подпольных джихадистских веб-сайтов, ударило и по самой Саудовской Аравии.
Not surprisingly, the creation of a transnational Islamic political movement, boosted by thousands of underground jihadi Web sites, has blown back into the Kingdom.
Правительства должны изучить эти действия и их последствия таким же образом, как они изучают транснационального преступника или террористические организации.
Governments must study these activities and their consequences the same way they study transnational criminal or terrorist organizations.
Обеим сторонам необходимо принять участие в жизненно важной инициативе по превращению разделяющей их границы в благоприятное место транснационального развития и стабильности.
Both sides need to engage in the vital enterprise of turning the border that separates them into a benign space of transnational development and stability.
Член факультета, Азиатско-американский институт транснационального права, Университет Дьюка, преподаватель курса международных норм в области прав человека в Гонконге, Китай, июль 1996 года
Member of the Faculty, Asia-America Institute of Transnational Law, Duke University, teaching a course on international human rights in Hong Kong, China, July 1996
Международная борьба против транснационального терроризма представляет собой сложную и долгосрочную задачу, и ее успех зависит от четкой и последовательной политики всего международного сообщества.
International efforts to combat transnational terrorism constitute a complex, long-term undertaking, and its success depends on a clear and sustained political commitment from the entire community of nations.
Именно это необходимо для истинного транснационального ведомого молодежью движения, которое работает, чтобы активно продвигать демократическую культуру - и это непременно больше, чем просто выборы.
And what's needed is a genuine transnational youth-led movement that works to actively advocate for the democratic culture - which is necessarily more than just elections.
То, как проходит избирательная кампания, говорит о небольшом, но значительном шаге в сторону формирования первого транснационального политического пространства в истории Европы – да и всего мира.
The way the election campaign has unfolded marks a small but significant step in the emergence of the first transnational political space in European – indeed, world – history.
В эти дни мы сталкиваемся с усиливающимися проблемами национального и транснационального характера: ухудшением состояния окружающей среды, нищетой, ВИЧ/СПИДом, оборотом наркотиков, терроризмом и так далее.
These days, we face growing problems of a national as well as transnational nature: environmental degradation, poverty, HIV/AIDS, drug trafficking and terrorism, to name just a few.
Но уже достаточно было сказано и сделано для того, чтобы дать понять, что это - не единственно возможный путь; что цель транснационального гражданства не является совершенно нереальной.
But enough has already been said and done to indicate that this is not the only possible path; that the goal of transnational citizenship is not utterly unreal.
С учетом сдержанного отношения Великобритании к европейской интеграции, есть что-то ироническое в том, что английский язык играет настолько важную роль в содействии созданию транснационального политического пространства.
Given the United Kingdom’s reservations about European integration, it is somewhat ironic that English is playing such a critical role in facilitating the creation of a transnational political space.
Геополитическая карта Ближнего Востока начинает меняться под влиянием транснационального раскола между шиитами и суннитами (разжигаемого соперничеством между Ираном и Саудовской Аравией), а также внешнего вмешательства в региональные конфликты.
The geopolitical map of the Middle East is being redrawn by the transnational Shia-Sunni split – which is being stoked by rivals such as Iran and Saudi Arabia – and by outside intervention into regional conflicts.
Хотя с первого взгляда многие из этих проблем по своему характеру похожи на проблемы, которые должна решать полиция, их масштабы и специфика превращают их также в проблемы безопасности транснационального уровня.
While the nature of many of those issues at first sight is one of policing, their extent and specifics present security challenges at the transnational level as well.
В перспективе второй маршрут может быть проложен вдоль западного побережья Каспийского моря, и по новой железной дороге, соединяющей Казахстан, Туркмению и Иран. В итоге он будет интегрирован в систему транснационального коридора.
A prospective second route goes along the eastern side of the Caspian Sea, hitting up the new Kazakhstan-Turkmenistan-Iran railway and integrating with the North–South Transnational Corridor.
Европейский союз, политическое сообщество построенное на демократической основе консенсуса, не был создан для того, чтобы добиться конца национального государства; его цель в том, чтобы превратить национализм в доброкачественную силу транснационального сотрудничества.
The European Union, a political community built on democratic consensus, was not established in order to bring about the end of the nation-state; its purpose has been to turn nationalism into a benign force of transnational cooperation.
Соглашение, достигнутое на саммите НАТО в Лиссабоне по переходному плану, чтобы помочь положить конец войне в Афганистане в течение ближайших четырех лет, вызывает тревожные вопросы о региональной безопасности и глобальной борьбе против транснационального терроризма.
The agreement at the NATO summit meeting in Lisbon on a transition plan to help end the war in Afghanistan within the next four years raises troubling questions about regional security and the global fight against transnational terrorism.
Но США заверили Индию в том, что обе эти страны столкнулись с общей угрозой со стороны транснационального терроризма, и что стычкам между Индией и Пакистаном в духе холодной войны нет места в современном мире.
But the US reassured India that they faced a common threat from transnational terrorism, and that the old Cold War pairings of India and Pakistan were outdated.
Индия полагает, что в рамках региональных усилий в силу самой их сути не рассматриваются вопросы, связанные с глобальным характером источников стрелкового оружия и легких вооружений и усилением транснационального характера сетей посредников, торговцев, финансистов и перевозчиков.
India believes that regional efforts, by their very nature, do not address the global nature of sourcing of small arms and light weapons and the increasingly transnational networks of brokers, dealers, financiers and transporters.
В частности, распространение идеологического насилия и раскол или распад существующих социально-политических структур, с одной стороны, и достижения в области средств передвижения, связи и систем оружия- с другой, облегчили процесс оформления транснационального и международного терроризма.
In particular, the spread of ideological violence and the fragmentation or dismantling of existing socio-political structures, on the one hand, and the advances in the fields of transport, communications and weaponry, on the other hand, facilitated the emergence of transnational and international terrorism.
При организации более сложных схем транснационального мошенничества формируется тенденция к использованию преимуществ технологических новшеств в целях установления контакта с потенциальными жертвами, например сотовой телефонии, пакетной передачи речи по сетевому протоколу (VOIP) и технологии связи через интернет.
The more sophisticated transnational fraud schemes have tended to take advantage of cutting-edge developments in technology to reach potential victims, including cellular telephony, Voice Over Internet Protocol (VOIP), and Internet-based communication.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung