Exemples d'utilisation de "требовал" en russe

<>
Какой стих Корана требовал, чтобы те путешественники были зажарены живьем? What Koran verse required those travellers to be roasted alive?
Он требовал, чтоб Джон пошёл туда. He demanded that John should go there.
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки. The Fort Laramie Treaty called for at least three-quarters of the tribe to sign away land.
Не ко мне, но он требовал своего фрика. Not to me, but he claimed his freak.
Тем временем эта сделка нанесла значительны урон лидерству Махмуда Аббаса, президента Палестинской автономии, который на протяжении многих лет требовал освобождения заключенных, чтобы повысить свою популярность и укрепить свою позицию переговорщика с Израилем по вопросам мира. Meanwhile, the deal severely compromised the leadership of Mahmoud Abbas, the president of the Palestinian Authority, who has been clamoring for years for the release of prisoners in order to boost his popular standing and enhance his position as Israel's interlocutor for peace.
Вышеупомянутый указ предусмотрел точную дату передачи судам по уголовным делам права выдачи санкции на заключение под стражу (с 1 января 2008 года) и требовал последовательного проведения ряда мер организационно-подготовительного характера, таких, как: The decree sets the exact date for the transfer to the courts of the authority to order remand in custody (1 January 2008) and requires the consistent implementation of a number of organizational measures, including:
Кроме того, Целевая группа выявила, что один сотрудник по закупкам требовал взятку от одного из участвующих в конкурсе продавцов в обмен на обещание оказать продавцу содействие в процессе присуждения контракта. Additionally, the Task Force identified an effort by one procurement official to solicit a bribe from one of the competing vendors in exchange for a promise to assist the vendor in the contract selection process.
План, который изобрел эксперт по "эвакуации" Тони Мендес, требовал сотрудничества Голливуда. The plan, conceived by "exfiltration" expert, Tony Mendez, required the assistance of Hollywood.
Социальный эксперимент требовал: все или ничего». The social experiment itself demanded all or nothing.”
Режим Ким Чен Уна – который обращал мало внимания, как на окружающую среду, так и на международные правила и нормы – просто требовал, чтобы испаряющуюся воду, используемую для охлаждения реактора, сбрасывали в ближайшую реку. Kim Jong-un’s regime – which has as little regard for the environment as it does for international rules and norms – simply called for the steaming water used to cool the reactor to be dumped into a nearby river.
Два решения Верховного Суда Соединенных Штатов на этой неделе отклонили широкие военные полномочия, которые требовал президент Буш. Two rulings of the United States Supreme Court this week rejected the sweeping wartime powers claimed by President Bush.
Башир был освобожден по той простой причине, что этого требовал закон: Ba'asyir was released for the simple reason that the law required it:
Он требовал принудительного перемещения иммигрантских «гетто». He demanded compulsory re-location of immigrant "ghettos."
Покупатель требовал компенсировать ущерб и возместить разницу между первоначальной договорной ценой и ценой субститутных сделок согласно статье 75 КМКПТ. The buyer claimed the price difference as damages between the original contract price and the substitute purchases according to article 75 CISG.
До 2004 года ни один штат не требовал доказательства наличия американского гражданства для голосования. Prior to 2004, no State required proof of citizenship to vote.
Формирование Совета подняло моральный дух тех, кто требовал более сильного и единого представительства. The Council's formation boosted the morale of those who have been demanding stronger and more unified representation.
Истец требовал оплаты поставленного в июле 1996 года товара по договорной цене и процентов годовых за пользование его денежными средствами. The seller claimed payment for the goods delivered in July 1996 at the contract price plus interest.
Этот мастер требовал, чтобы пользователь выполнял компилирование и синхронизацию, чтобы изменения аналитики вступили в силу. This wizard required that the user compile and synchronize before the dimension changes took effect.
Работник паспортной службы просто сидел на нем и требовал около 3000 рупий в качестве взятки. The officer was just sitting on it and was demanding around 3,000 rupees in bribes.
Продавец перепродал товар по сниженной цене и подал ходатайство об арбитражном разбирательстве, в котором требовал возмещения убытков вследствие разницы в цене. The seller resold the goods at a lower price and filed the arbitration application, claiming loss in price difference.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !