Ejemplos del uso de "требование относительно местожительства" en ruso

<>
— Важно выполнить требование относительно 2%, потому что НАТО может превратиться в бумажного тигра, если не будет иметь возможностей, позволяющих защитить своих членов. Robertson: It is important that the 2 percent target is reached because NATO could become a paper tiger if it simply doesn’t have the capabilities to be able to defend the member nations who sign up to it.
Почему так важно для 23 членов НАТО, которые еще не выполняют требование относительно 2% ВВП, быстро исправить положение и увеличить расходы? Why is it important for the twenty-three member states of the Alliance that do not meet the 2 percent of GDP goal to quickly meet this target?
Валютный хаос вернулся, выдвинув на первый план требование относительно пересмотра международного денежно-кредитного порядка. Currency chaos is back, highlighting demands for a revised international monetary order.
В 1997 и 1998 годах Рабочая группа пыталась разработать норму отнесения подписи, которая сопровождала бы ее требование относительно критерия надежности. The Working Group tried in 1997 and 1998 to devise an attribution rule to accompany its prescription of a standard of reliability.
Конституцией 1988 года, подготовленной по окончании режима военного правления, некоторые элементы системы, унаследованной от периода правления Варгаса, были изменены, и было отменено требование относительно предварительного разрешения министерства труда на деятельность профсоюзов и было разрешено создавать профцентры. The 1988 Constitution, prepared after the end of the military regime, changed some elements of the structure inherited from the Vargas period, and suspended the requirement of prior authorization by the Ministry of Labor for the operation of unions, and allowed the formation of union centrals.
Несколько представителей предложили ослабить требование относительно того, что неправительственные организации должны представлять форму заявки об аккредитации за 30 дней до проведения совещания Конференции Сторон; представитель секретариата отметил, что 30-дневный предельный срок является стандартной практикой, применяемой в рамках Организации Объединенных Наций. Some representatives suggested that the requirement that non-governmental organizations submit an application form for accreditation 30 days before a meeting of the Conference of the Parties could be eased; the representative of the Secretariat pointed out that the 30-day deadline was standard practice within the United Nations Organization.
Генеральная ассамблея ИКАО, которая состоялась в сентябре и октябре 2001 года в Монреале, приняла решение о том, что в приложение 17 будут внесены изменения с тем, чтобы в нем содержалось требование относительно принятия мер безопасности на внутренних авиалиниях, а также с целью внедрить систему проверки состояния безопасности экспертами ИКАО в отдельных аэропортах. The General Assembly of the ICAO, which took place in September and October 2001 in Montreal, decided that changes will be made in Annex 17 with the requirement for the introduction of security measures for internal flights and the introduction of a system of security audits by the ICAO at individual airports.
требование относительно величины светосилы в определенном направлении наблюдения считается выполненным, если она получается в направлении, не отклоняющемся более чем на одну четверть градуса от направления наблюдения. the intensity requirement for a particular direction of observation shall be satisfied if the required intensity is obtained in a direction deviating by not more than one-quarter of a degree from the direction of observation.
Однако она утверждает, что Конвенция как часть законодательства Сообщества имеет в таких случаях прямое действие и возлагает на государства-участники обязанность проводить оценку, соблюдая требование относительно участия общественности, также в отношении видов деятельности, перечисленных в приложении II к Директиве по ОВОС, которые охватываются приложением I к Конвенции. However, it maintains that the Convention, as part of Community law, has direct application in such cases, putting Member States under an obligation to carry out the assessment with the requirement for public participation also in relation to such activities listed in Annex II of the EIA Directive which are covered by annex I of the Convention.
Требование относительно деклараций о доходах и финансовых активах и деклараций интересов The financial disclosure or declaration of interest statements requirement
Стоимость модификации мин, с тем чтобы выдержать требование относительно 8 граммов для целей обнаруживаемости, носит непосильный характер. The cost of modifying mines to meet the 8 grams requirement for detectability is prohibitive.
Требование относительно аудита ежегодной финансовой отчетности было закреплено в Германском торговом кодексе в 1931 году. См. In 1931 the obligation to audit annual financial statements was adopted in the German Commercial Code.
Этому способствует также требование относительно включения в исследование по оценке воздействия на окружающую среду анализа наиболее перспективных рассмотренных альтернатив и основных причин, обуславливающих окончательный выбор, с точки зрения воздействия на окружающую среду. This is also strengthened by the fact that it is requiredrequirement to include in the environmental impact assessment study an analysis of the major alternatives examined and the basic reasons for the final choice with respect to environmental impacts.
требование относительно силы света в определенном направлении наблюдения считается выполненным, если требуемая сила света обеспечивается в направлении, не отклоняющемся более чем на четверть градуса от направления наблюдения. the intensity requirement for a particular direction of observation shall be satisfied if the required intensity is obtained in a direction deviating by not more than one-quarter of a degree from the direction of observation.
Ведь в случае перевозки грузов по морю сторона, заявляющая правомерное требование относительно грузов, должна застраховать их на их полную стоимость, поскольку из-за разнообразия упомянутых выше режимов ответственности никогда не существует ясности в отношении того, какой из режимов должен применяться или должен ли морской перевозчик предоставлять какую-либо компенсацию- и если он должен ее предоставлять, то в каком объеме- в случае повреждения или потери груза. Indeed, in case the goods have to be carried by sea, the rightful claimant of the goods has to insure them up to their total value since it is never clear- due to the multiplicity of the above-mentioned liability regimes- which regime shall apply or whether any compensation, and if so how much, is payable by the sea carrier in case of damage to or loss of the goods.
После проведения испытаний проводится проверка на предмет того, не сместился ли край стекла на подставке более чем на 2 мм и было ли соблюдено требование относительно точки удара. After the headform test, it should be checked whether a glazing edge has moved more than 2 mm in the mount and whether the requirement for the point of impact was met.
Эффективным механизмом усиления подотчетности в отношении как деятельности руководства, так и надзорной деятельности является требование относительно ежегодного подтверждения руководителем органа внутреннего надзора руководящему совету (или назначенному им представителю) касательно того, что надзорная деятельность в течение отчетного периода была независимой, либо, если это не так, должны быть приведены конкретные примеры нанесения ущерба. An effective mechanism in improving the accountability of both management and the oversight activity is the requirement of an annual confirmation by the head of internal oversight to the governing board (or its designate) that the oversight activity was independent during the reporting period and, if not, then specific instances of impairment should be disclosed.
Для особо опасных грузов, к которым относятся те грузы, которые могут быть использованы для совершения террористических актов и следовательно могут иметь серьезные последствия, такие, как массовая гибель людей или массовые разрушения, предусмотрено требование относительно разработки планов обеспечения безопасности. For high consequence dangerous goods, which are those that are deemed to have the potential for misuse in a terrorist incident and which may, as a result, produce serious consequences such as mass casualties or mass destruction, there is a requirement for security plans.
Секторальные стратегии, политика или программы выплаты пособий иногда предусматривали специальные компоненты для представительниц коренных нардов (Канада и Парагвай) или требование относительно обеспечения женщинам и коренному народу недискриминационного и равного доступа (Мексика). Sectoral strategies, policies or benefit schemes sometimes included special components for indigenous women (Canada and Paraguay), or required non-discriminatory and equitable access for women and indigenous people (Mexico).
Поскольку требование относительно международного характера правонарушения может создать практические трудности в сфере осуществления, " следует предусмотреть дополнительные соглашения для того, чтобы в определенных случаях смягчить это требование, касающееся субъективного аспекта правонарушения ". Because the requirement concerning the intentional character of the offence may create practical difficulties in implementation, “additional instruments should be envisaged to mitigate in certain cases that requirement concerning the subjective aspect of the offence”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.