Sentence examples of "требующим" in Russian
Translations:
all9080
require6700
demand1283
call for407
claim366
necessitate65
argue64
desire54
required51
clamor19
exact18
push for12
press for11
solicit2
clamour2
hold out for1
other translations25
Его головная боль не была сочтена чрезвычайным обстоятельством, требующим оказания медицинской помощи.
His headache was not considered to be an emergency requiring medical assistance.
Университетские исследователи и преподаватели используются в качестве советников и консультантов по многим требующим методологических разработок проектам.
University researchers and professors act as scientific advisers and consultants in many methodologically demanding development projects.
Мы призываем укрепить отношения между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами в целях улучшения координации по актуальным вопросам, требующим принятия Организацией Объединенных Наций скоординированных мер.
We call for the strengthening of the relationship between the General Assembly and the other principal organs to ensure better coordination on topical issues that require coordinated action by the United Nations.
В соответствии с указаниями Организации Объединенных Наций, изложенными в письме Отдела по улучшению положения женщин от 3 ноября 2006 года, предлагается представить дальнейшие разъяснения/уточнения по требующим этого вопросам (в желаемом формате и объеме) для рассмотрения Комитетом, когда он соберется для обсуждения доклада Пакистана в период с 24 мая по 1 июня 2007 года.
Following UN instructions vide the Division for the Advancement of Women letter dated 3 Nov, 2006, it is proposed to submit further clarifications/elucidations on such issues as required (in the desired format and size) for consideration of the Committee when it meets to discuss Pakistan's Report during 24 May- 1 June, 2007.
Политически и экономически истощенные и прислушивающиеся к своим избирателям, требующим смещения приоритетов в сторону решения срочных внутренних проблем, Европа и Америка уже не очень-то способны навязывать свои ценности и интересы посредством дорогостоящих военных вторжений в дальние страны.
Politically and economically exhausted, and attentive to electorates clamoring for a shift of priorities to urgent domestic concerns, Europe and America are no longer very capable of imposing their values and interests through costly military interventions in faraway lands.
Составление окончательного алгоритма фильтра Бесселя является многоэтапным процессом, требующим несколько циклов итерации.
Designing the final Bessel filter algorithm is a multi step process which requires several iteration cycles.
Некоторые шииты могут обратиться к лидерам боевиков, сунниты - к мятежникам, а курды - к лидерам, требующим независимости.
Some Shia may turn to militia leaders, Sunnis to insurgents, and Kurds to leaders demanding independence.
Мы призываем укрепить отношения между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами в целях улучшения координации по актуальным вопросам, требующим принятия Организацией Объединенных Наций скоординированных мер, согласно их соответствующим мандатам.
We call for the strengthening of the relationship between the General Assembly and the other principal organs to ensure better coordination on topical issues that require coordinated action by the United Nations, in accordance with their respective mandates.
Двуязычное образования является еще одним предложением, требующим дальнейших исследований для установления его эффективности.
Bilingual education is another suggestion that requires further research if we are to establish the benefits.
Заглядывая в будущее, мы хотели бы отметить, что безопасность дорожного движения остается вопросом, чреватым гигантскими проблемами и требующим глобальных согласованных усилий.
As we look ahead, road traffic safety remains an issue fraught with huge challenges, demanding synergetic global efforts.
Они также призвали к укреплению отношений между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами в целях улучшения координации по актуальным вопросам, требующим принятия Организацией Объединенных Наций скоординированных мер, согласно их соответствующим мандатам.
They also called for strengthening the relationship between the General Assembly and the other principal organs to ensure better coordination on topical issues that require coordinated action by the United Nations, in accordance with their respective mandates.
Проблема безработицы среди молодежи является серьезной, но Комиссия должна уделять одинаковое внимание всем областям, требующим помощи.
The issue of youth unemployment was stark, but the Commission should give equal attention to all sectors requiring assistance.
В действительности, финансовый кризис в Августе 1998 года был спровоцирован в большей степени управляющими, предоставляющими огромные субсидии местным предприятиям и требующим "отдачи" взамен.
Indeed, the financial crash of August 1998 was provoked in large measure by governors issuing big subsidies to friendly local enterprises and demanding kick-backs in return.
Достижение гендерного равенства на Ближнем Востоке будет длительным процессом, требующим фундаментальных образовательных, социальных и экономических реформ.
Achieving gender equality in the Middle East will be a long process, requiring fundamental educational, social, and economic reforms.
На конец отчетного периода в Чешской Республике функционировало почти 500 таких школ, предоставлявших подготовку по более чем 70 рабочим профессиям, не требующим высокой квалификации.
At the end of the report period there were almost 500 such schools in the Czech Republic, offering training in over 70 non-demanding manual labour occupations.
Однако по другим вопросам, требующим сотрудничества между Конгрессом и президентом, какое-то движение вперёд в ближайшем будущем маловероятно.
But other issues requiring cooperation between Congress and the president are unlikely to be addressed any time soon.
Комитет будет продвигать вперед работу по внедрению в странах СЭЭУ 2003 года, начиная с набора упрощенных, стандартных таблиц и переходя к более сложным таблицам и таблицам, требующим большого объема данных.
The Committee would advance the implementation of SEEA 2003 in countries, starting from a set of simplified, standard tables and working towards more complex and data demanding tables.
Поскольку выполнение резолюции 1540 (2004) в полном объеме всеми государствами является долгосрочным процессом, требующим непрерывного контроля, Комитет рекомендует, чтобы Совет Безопасности:
As full implementation of resolution 1540 (2004) by all States is a long-term endeavour that requires ongoing monitoring, the Committee recommends that the Security Council:
Активация нашего механизма "борьбы или бегства " является соответствующим адаптивным ответом при столкновении со стаей волков, но это не происходит, когда мы стараемся изо всех сил приспособиться к чередующимся изменениям, монотонным и прерывистым заданиям или слишком много требующим клиентам.
Activation of our "fight or flight" mechanism is an appropriate adaptive response when facing a wolf pack, but not so when struggling to adjust to rotating shifts, monotonous and fragmented tasks, or over-demanding customers.
Из опыта выполнения Договора о СНВ, мы знаем, что сокращение стратегических наступательных вооружений является сложным, трудоемким процессом, требующим больших затрат времени и ресурсов.
From our experience in implementing START I, we know that reducing strategic offensive arms is a complicated process that requires a great deal of labour, time and resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert