Ejemplos del uso de "тревожное" en ruso con traducción "alarming"

<>
Анализ подчеркнул тревожное состояние осведомленности общества о детской проституции и причастность к ней взрослых. The analysis underlined the alarming state of public awareness of child prostitution and the involvement of adults.
К числу этих проблем следует отнести тревожное распространение и оборот легких вооружений, результатом которых является дестабилизация положения в наших странах. Among these challenges we must cite the alarming proliferation and circulation of light weapons, which bring destabilization of our countries in their wake.
Г-жа Шин говорит, что, открыто признавая тревожное неравенство, существующее между мужчинами и женщинами, Фиджи делает первый шаг в деле решения этой проблемы. Ms. Shin said that by openly describing the alarming inequalities that existed between men and women Fiji had taken a first step towards solving the problem.
Если бы Тейлор был жив, чтобы засвидетельствовать нынешнюю ситуацию, характеризующуюся ошибочным восприятием страха, просчетами и острой реакцией, он, несомненно, испытал бы тревожное чувство дежавю. If Taylor were alive to witness the current situation – characterized by fear-enhancing misperception, miscalculation, and overreaction – he would undoubtedly be feeling an alarming sense of déjà vu.
Результатом является нехватка рабочей силы во многих странах ЕС и тревожное сокращение доли людей трудоспособного возраста, из налогов которых выплачиваются пенсии и оплачивается стоимость медицинского обслуживания пенсионеров. The result is widespread labor shortages in many EU countries and an alarming reduction in the proportion of working-age people whose taxes pay the pensions and medical costs of those who have retired.
В своем промежуточном докладе, представленном Генеральной Ассамблее, Специальный докладчик подчеркнул, что, в идеологическом контексте, возникшем после трагических событий 11 сентября 2001 года, исламофобия представляет собой особо тревожное проявление дискриминации. In the interim report submitted to the General Assembly, the Special Rapporteur stressed that, in the ideological context generated by the tragic events of 11 September 2001, Islamophobia is a particularly alarming manifestation of discrimination.
В частности, в западных странах под предлогом осуществления свободы выражения мнений происходит тревожное увеличение числа случаев насилия на почве расизма, рост масштабов распространения материалов ксенофобного толка и усиление религиозной нетерпимости. There had been an alarming increase in racist violence, xenophobic literature and religious intolerance masquerading as an exercise of freedom of expression, particularly in Western countries.
После крушения коммунистического режима имел место резкий рост преступности и отмечалось тревожное расширение экстремистской политической деятельности, сопряженной с преступлениями по расовым мотивам, включая связи с транснациональными преступными группировками и пропаганду ненависти в Интернете. Since the collapse of Communist rule, crime rates had risen dramatically and there had been an alarming increase in extremist political activity related to racially motivated crime, including links with transnational crime and hate speech spread through the Internet.
События в Мексике, на Таиланде, в Корее, Индонезии, Эквадоре, Бразилии и, наконец, в Турции вызывали тревожное ощущение «дежавю»: при неожиданных утечках капитала, все попытки удержать валютные курсы, привязанные к валюте других стран (как правило, к доллару США), на прежнем уровне оказывались безуспешными. In Mexico, Thailand, Korea, Indonesia, Ecuador, Brazil, and, most recently, Turkey, the spectacle created an alarming sense of déjà vu: faced with sudden capital outflows, efforts to defend exchange rates pegged to foreign currencies (usually the US dollar) proved futile.
Информация была неполной, но точной - и тревожной. The information was incomplete, but it was solid - and alarming.
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной. Fortunately, the situation appears to be less alarming.
Наконец мы дошли до действительно тревожной части: And here's the really alarming part:
Иранский кризис быстро развивается в тревожном направлении. The Iran crisis is moving fast in an alarming direction.
Ответ на эти тревожные события не ностальгия. The answer to these alarming developments is not nostalgia.
В более широкой геополитической перспективе ситуация становится тревожной. From a broader geopolitical perspective, the situation becomes alarming.
Но эти, якобы, тревожные цифры могут вводить в заблуждение. But these ostensibly alarming figures can be misleading.
Возможно, еще более тревожным является фактор воздействия на климат. Perhaps even more alarming is the climate impact.
Но данный законопроект является гораздо более тревожным, чем это. But the bill is far more alarming than that.
Разделенные США кажутся неспособным обращаться к своему тревожному увеличению неравенства. A divided US seems incapable of addressing its alarming increase in inequality.
Ликвидация бесчисленного множества когнитивных задач имеет тревожные последствия для будущего. The elimination of countless cognitive tasks has alarming implications for the future.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.