Ejemplos del uso de "тревожно" en ruso con traducción "worrying"

<>
В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно. Recent events in Germany, by contrast, are less traditional and more worrying.
Их могли бы не волновать бы мировые проблемы. Но тогда это было бы очень тревожно. If they had that kind of wealth and they didn't care about the world, it would be very worrying.
Контрабандисты, показав тревожно высокий уровень технических знаний, попытались избегнуть обнаружения урана, создав защитный экранированный контейнер. The smugglers, exhibiting a worrying level of technical knowledge, had tried to evade detection by building a shielded container.
Возможно, для некоторых людей это выглядит довольно тревожно, как знак к тому, что в обществе что-то сломалось. This may all sound really quite alarming to some people, an index of something worrying or wrong in society.
Это ещё более тревожно, если вспомнить о том, что учёным следует также следить за бактериями, прионами и паразитами. This is even more worrying when you realize that scientists should also be monitoring bacteria, prions, and parasites.
Тревожно также и то, что, как недавно сообщил нам Генеральный секретарь, правительство, по-видимому, уже нарушило недавно объявленное прекращение огня. It is also worrying, as we heard from the Secretary-General recently, that it appears that the Government has already broken the recently announced ceasefire.
Что гораздо более тревожно, если сирийские ученые построили бы там или на любой другой территории, контролируемой повстанцами, лабораторию по извлечению плутония из отработанного топлива реактора, то в руках повстанцев могли бы оказаться ингредиенты для создания атомной бомбы. Far more worrying, had Syrian engineers built a lab at the site, or in other rebel-held territory, to extract plutonium from the reactor’s spent fuel, the insurgents might even have found themselves with the ingredients of an atomic bomb.
Это тревожная перспектива для всех. That is a worrying prospect for everyone.
Уже есть некоторые тревожные признаки японского просчета. There are already some worrying signs of a Japanese miscalculation.
Он также добавил, что «это очень тревожная информация. He added that “these are very worrying reports.
Это тревожная тенденция, и не только для Японии: That is a worrying trend, and not only for Japan:
В ноябре в Германии ожидается тревожное падение инфляции A worrying deceleration in German inflation is expected for November
Для профессиональных сотрудников СМИ данные тенденции особенно тревожны. For media professionals in particular, the trends are deeply worrying.
Тревожные параллели можно провести с последними годами Перона. Perón’s final years may offer a worrying parallel.
В действительности, в новых планах есть тревожный аспект: Indeed, there is a worrying aspect to the new plans:
Само по себе, это решение было бы достаточно тревожным. On its own, this decision would be worrying enough.
Уже давно в экономике США наблюдается ряд тревожных факторов: A number of worrying factors about the US economy have been around for a long time:
Недавний опыт Германии представляет собой тревожный пример такого порочного круга. Germany's recent experience provides a worrying example of this vicious circle.
Другим тревожным обстоятельством являются связи ФНОФМ с Кубой и Венесуэлой. A second worrying factor is the FMLN's links to Cuba and Venezuela.
Это ведёт нас к третьему и самому тревожному последствию британского голосования. This leads to the third, and most worrying, implication of the British vote.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.