Ejemplos del uso de "тревожный знак" en ruso
Япония потеряла 80-е место по гендерному разрыву по рейтингу Всемирного экономического форума, которое она занимала в 2006 году, и теперь находится на 98-м, по состоянию на 2011 год. Это тревожный знак того, что последний шанс был упущен.
Japan slipped from 80th place in the World Economic Forum’s gender-gap rankings in 2006 to 98th in 2011, a worrying sign that a critical opportunity is being missed.
Я подарил ей букет роз в знак благодарности за её гостеприимство.
I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.
Впрочем, в последний месяц ресторанная отрасль получила и более тревожный сигнал, чем продуктовые санкции.
However, last month the restaurant industry received a warning signal even bigger than the food sanctions.
FTSE 100: компании Великобритании (PLC) получили тревожный сигнал
FTSE 100: UK PLC gets a wake-up call
Напротив, они отражают более широкие тенденции - не только ослабление мощных экономик стран БРИК, но и более масштабный и тревожный глобальный спад, а также «бегство в качество» инвесторов, которым настолько нужна безопасность, что они готовы одалживать деньги немецкому и американскому правительствам под отрицательную реальную процентную ставку (ставка по американским казначейским облигациям на прошлой недели упала до исторического минимума, а по германским - вплотную к нему приблизилась).
Rather, Russia’s economic problems are a broader reflection not only of a distinct slowdown among the usually-robust BRICs but of a much broader and more worrying global slowdown and a “flight to quality” by investors so desperate for security that they are willing to lend the German and American governments money at negative real interest rates (treasuries last week hit their lowest level ever and bunds also flirted with all-time lows).
Гидеон Рахман (Gideon Rachman) тоже написал недавно на страницах Financial Times о демографических и экономических страданиях Японии, отметив, что эта страна показывает тревожный пример того, как будут в будущем выглядеть богатые общества с низкой рождаемостью.
Gideon Rachman at the Financial Times also recently wrote about Japan’s demographic and economic travails, noting that the country presented an “unsettling” look into the future of wealthy low-fertility societies.
Увеличивающееся неравенство в доходах это особенно тревожный фактор для страны, которая под блестящим руководством легендарного премьер-министра Ли Куан Ю (Lee Kuan Yew) и его партии «Народное действие» сочетает менталитет меритократии и мощную привязанность к социал-демократии.
The growing income equality is particularly troubling in a country that under the brilliant leadership of legendary Prime Minister Lee Kuan Yew and his People’s Action Party, combined a meritocratic mentality with a powerful commitment to social democracy.
Результаты нашего опроса 2012 года также указывают на существующий тревожный межконфессиональный раскол, который наблюдается в некоторых государствах: сунниты в большинстве своем выступают против Ирана и его региональной политики, в то время как шииты в тех же государствах поддерживают Иран в его действиях.
What also emerges from our 2012 survey is the presence of a worrisome sectarian divide that has taken hold in several countries, with Sunni attitudes largely opposing Iran and its regional policies, and Shia communities in many of these same countries expressing support for Iran.
Внимание! Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_).
Warning: unsupported characters are displayed using the '_' character.
До следующих парламентских выборов министру Гордону, возможно, придется признать и еще более тревожный факт, а именно необходимость повышения налогов с целью соблюдения установленных им же самим правил финансовой политики.
the need to raise taxes to meet his own fiscal rules.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad