Ejemplos del uso de "тревожны" en ruso con traducción "disturbing"
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта:
The Middle East crisis demonstrates the disturbing consequences of this:
То, что они так больше не считают, является очень тревожным.
That they no longer do so is deeply disturbing.
Первый: это также тревожно, как и когда-то Интернет или электричество.
One is, it's disturbing like the Internet or electricity was.
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям.
Within Taiwan, the debate over constitutional reform has led to disturbing developments.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Precisely because gays seem so accepted, the arrests sent a disturbing message.
Даже при самом лучшем стечении обстоятельств, выборы Трампа, несомненно, усилили эти тревожные тенденции.
Even under the best of circumstances, Trump’s election has undoubtedly reinforced these disturbing trends.
Но ты должен признать, что небольшой злой лепрекон, бегающий вокруг, это довольно тревожно, нет?
But you must admit a little evil leprechaun running around, - pretty disturbing, no?
Если кто-то вам скажет "я нахожу это тревожным", что вы на это ответите?)
If someone would say to you, I find that disturbing, what would be your response?)
Да, первые недели Трампа у власти сигнализировали о тревожных изменениях в американской внешней политике.
To be sure, Trump’s first weeks portend disturbing changes to US foreign policy.
И недостаток международных новостей еще более тревожен если посмотреть на то, откуда люди получают новости.
And this lack of global coverage is all the more disturbing when we see where people go for news.
Тревожно растет число девушек, забеременевших в результате сексуального посягательства или принудительного вступления в половую связь.
There are a disturbing number of teenage pregnancies resulting from sexual assault and forced sexual intercourse.
Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики.
One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem-solving.
Наиболее тревожным был тот факт, что не наблюдалось никакого улучшения внимания с увеличением срока воздержания.
Most disturbing was the fact that no improvement in performance occurred with increasing abstinence.
Иногда я слышу, как люди реагируют на тревожные факты, касающиеся климатического кризиса, говоря: "Это так ужасно.
Sometimes I hear people respond to the disturbing facts of the climate crisis by saying, "Oh, this is so terrible.
Итоги воскресных федеральных выборов в Германии оказались неожиданными и тревожными, по крайней мере, по немецким стандартам.
The outcome of Germany’s federal election on Sunday was unexpected and disturbing, at least by German standards.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad