Ejemplos del uso de "трогательные" en ruso con traducción "touching"

<>
Вы узнаете их через их трогательные истории, где мы будем манипулировать вами с помощью сильно отредактированных домашних видео и трагических свидетельств. You'll get to know them through their touching backstories, where we'll manipulate you with heavily edited home video footage and tragic testimonials.
Разве это не трогательная сцена? Now isn't this a touching scene?
Уверен, это очень трогательная история. I'm sure it's a very touching story.
"горячая точка", это очень трогательная история. Hot Zone, that's a real touching story.
Это трогательная история, в самом деле. It's a touching story, actually.
Очень трогательная история, не так ли? It's kind of a touching story, isn't it?
Вот что я называю трогательной сценой. And that's what I call a touching scene.
Но это не трогательная история о любви. But this isn't a touching romantic story.
Да, безусловно, трогательно, особенно танцы вокруг невесты. Oh, definitely touching, especially the gladdening of the bride.
Фрэнк, это было так чудесно, так трогательно. Frank, that was beautiful, so touching.
Какая трогательная история, а две старшие еще не замужем? It's a very touching story, but are the two older ones free?
Это трогательная история о триумфе над проихождением и обстоятельствами. It is a touching story of triumph over background and adversity.
Да, это трогательная история о паре сирот, так что. Uh, yeah, well, it's the touching story of a couple of orphans, so.
Эта трогательная история о маленькой девочке - тоже выдуманная, да? That touching story about the little girl - was that a fabrication, too?
А вот трогательная история о том, как Гас встретил Джези. Here's the touching story of how Gus met Josie.
Мило, твое изучение науки о цветах трогательно, но причем тут радуга? Milo, your study of chromatics is touching, but why rainbow?
Мы услышали не просто доклад, а очень трогательную историю достижения успеха. We heard not merely a report, but a very touching story of success.
Это очень трогательная история, но мне кажется, мы все прекрасно знаем, с чем мы тут столкнулись. Billy, that's a very touching story and everything, but I think we're all very much aware of what we're facing.
В 2004-2007 годах я думал, что мог ошибаться в относительно быстром разрешении мирового экономического кризиса: как говорил Руди Дорнбуш, неустойчивый макроэкономический дисбаланс может поддерживать себя дольше, чем экономисты (со своей трогательной верой в рациональное принятие решений людьми) считают это возможным. In 2004-2007, I considered that I might be wrong about a relatively rapid resolution to the world’s economic distress: as the late Rudi Dornbusch put it, unsustainable macroeconomic imbalances can sustain themselves longer than economists (with their touching faith in rational human decision making) believe is possible.
Кроме Берлускони непосредственно, другие разведенные мужи, например лидер центристской католической партии Пьер Фердинандо Казини, и спикер парламента Джанфранко Фини, могут утром произнести страстную речь о важности традиционных семейных ценностей и святости брака, провести полдень с Папой Римским на трогательной аудиенции, и затем вечером умчаться к не состоящим с ними в браке партнерам и матерям их недавнего потомства. In recent years, aside from Berlusconi himself, other divorcés like Centrist Catholic Party Leader Pier Ferdinando Casini and Parliament Speaker Gianfranco Fini could easily deliver passionate speeches in the morning on the importance of the traditional family unit and the sacredness of marriage, attend a touching audience with the Pope in the afternoon, and then rush off in the evening to their unmarried partners and mothers of their latest offspring.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.