Ejemplos del uso de "труднодоступных" en ruso

<>
Эта стратегия осуществляется в изолированных и труднодоступных районах, где проживают различные этнические группы (гарифуна, мискито, ленка и т.д.). This approach has been used in undeveloped and remote areas where various ethnic groups (Garifunas, Misquitos, Lencas, among others) live.
Примерно 10-15% неподключенных живут в труднодоступных местах и вообще не имеют доступа. Roughly 10 to 15 percent of the unconnected live in hard-to-reach places and don’t have access at all.
Нравится это или нет, но большая часть запасов газа расположены в труднодоступных и климатически неблагоприятных местах: вокруг полуострова Ямал, на Дальнем Востоке, в Восточной Сибири и Арктике. Like it or not; Gazprom’s 35trcm of reserves are mostly in hard to reach, and environmentally challenging locations spanning the Yamal Pensinsular, Far East, Eastern Siberia and the Arctic shelf.
В войне против терроризма, которая произошла после событий 11 сентября, режим движения «Талибан» был свергнут, а его руководители укрываются в труднодоступных районах страны. In the war against terror that came in the wake of the attacks of 11 September, the Taliban regime was removed, and its leaders are hiding in the rugged landscape of the country.
Особо заметную роль Ассоциация играет в области здравоохранения, в первую очередь в труднодоступных районах, вдалеке от больниц, клиник и диспансеров. The role of the association is more evident in the health area, especially in the remote places away from the hospitals, clinics, and dispensaries.
Но "Кока" заметила кое-что. Они заметили, что местные жители берут продукт, покупая его оптом и потом перепродают его в этих труднодоступных местах. But Coke noticed something - they noticed that local people were taking the product, buying it in bulk and then reselling it in these hard-to-reach places.
У них есть хосписы, первые, центры первой помощи, первые службы психологических консультаций - и не только в Бангалоре, с его 7-ю милионами, но в самых труднодоступных деревнях в штате Карнатака. They have respite homes, the first, the first care centers, the first counseling services - and not just in urban, 7-million-population Bangalore, but in the hardest to reach villages in the state of Karnataka.
Большинство таких детей проживают в бедных и труднодоступных регионах, в которых по-прежнему не хватает основных вакцин, повсеместно доступных в обеспеченных странах. Most of them live in poor and remote communities that still lack access to the basic vaccines that are universally available in better-off countries.
В 2012 году мои коллеги и я создали PharmaChk, портативное устройство, которое врачи могут использовать для выявления поддельных или неэффективных лекарств в труднодоступных регионах. In 2012, my colleagues and I created PharmaChk, a portable device that doctors can use to detect fake or ineffective medications in hard-to-reach places.
Помимо применения химического оружия, согласно оценкам ООН 2,5 миллиона мирных жителей страдают от недостатка еды, воды и лекарств, потому что некоторые города и поселки находятся в слишком труднодоступных районах, а приблизительно 250 000 человек полностью отрезаны от помощи извне. In addition to the use of chemical weapons, the United Nations estimates that 2.5 million civilians lack food, water, and medicines, because some towns and villages are too hard to reach, with an estimated 250,000 people completely cut off from outside help.
Им удается охватывать своей работой людей в отдаленных и труднодоступных районах, выявлять различные их потребности и направлять ресурсы в целях удовлетворения этих потребностей. They have been able to reach people in remote and inaccessible areas, identify various needs and channelize resources to fulfill these needs.
Ее задачей является создание 750 начальных школ-интернатов для девочек, в первую очередь из СК и СП, ДОК и национальных меньшинств, проживающих в сложных условиях и труднодоступных районах. It aims at setting up 750 residential schools with boarding facilities at the elementary level for girls predominantly belonging to SCs, STs, OBCs and minorities in difficult and hard-to-reach areas.
Используя творческую энергию и коллективные ресурсы этих групп, информационные центры могут организовывать специальные мероприятия, публиковать материалы на местных языках и устанавливать контакты с новыми аудиториями, часто в удаленных и труднодоступных районах. Using the creative energy and collective resources of such groups, the information centres are able to organize special events, publish local language materials and connect with new audiences, often in remote and outlying areas.
Улучшение способов энергохранения также облегчит доставку электроэнергии для труднодоступных районов, которым в настоящее время доходит недостаточно энергии, а также сможет помочь наилучшим образом употреблять часто-дефицитные источники энергии. Better energy-storage methods would also make it easier to deliver electricity to hard-to-reach areas that are currently underserved, as well as help make the best use of often-scarce sources of power.
Развертывание системы МСМ в целях выполнения необходимых технических спецификаций и обеспечения высокой оперативной готовности сопряжено с решением беспрецедентных по сложности проблем, поскольку многие станции расположены в отдаленных и труднодоступных районах мира. The establishment of the IMS network to meet the required technical specifications and high operational availability poses unprecedented challenges, with many stations located in remote and inaccessible parts of the world.
Организация Помощь на последней миле создала сеть из 300 ММС, которые обслуживают 30 000 пациентов, обеспечивая доступ в основные клиники даже из таких труднодоступных районов, как Конобо в Либерии. One organization, Last Mile Health, has built a network of 300 CHWs that serves 30,000 patients, providing access to basic clinics even in places like hard-to-reach Konobo, Liberia.
В ноябре 1998 года в Рукуме, по сообщениям, полиция учинила расправу над двумя руководителями христианской церкви Така, которые подозревались в принадлежности к маоистской организации, ведущей партизанскую войну, в частности, в труднодоступных районах Непала. It is alleged that, in November 1998, in Rukum, the police executed two Christian leaders of the Taka Church, whom they suspected of belonging to the Maoist organization waging a civil war in remote areas of Nepal.
Есть общеразделяемое мнение о том, что запланированные задачи в целом выполняются, особенно в таких более традиционных областях сотрудничества ЮНИСЕФ, как подготовка преподавателей и проведение иммунизации населения в труднодоступных районах. There was consensus that achievements against planned objectives were generally good, especially in the more traditional areas of UNICEF cooperation such as teacher training and immunization of hard-to-reach groups.
Важной целью направления служит улучшение качества жизни коренного населения, проживающего в отдаленных и труднодоступных районах Крайнего Севера и приравненных к нему регионах за счет обеспечения полноценного медицинского обслуживания населения и снижения риска неблагоприятного воздействия окружающей среды на здоровье людей. Improving the quality of life of the indigenous population living in remote and isolated areas of the Far North and comparable regions through the provision of quality medical services and reducing the risk that environmental damage will affect human health will be important goals of this approach.
и далее уделять внимание разработке методов сбора и использования труднодоступных оперативных данных и доказательств, в том числе таких санкционируемых судебными органами методов сбора доказательств, как электронное наблюдение, ведомственные программы осведомителей и контролируемые поставки; Continue to give attention to the development of methods for gathering and using hard-to-reach intelligence and evidence, including judicially sanctioned evidence-gathering techniques such as electronic surveillance, structured informant programmes and controlled delivery;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.