Exemples d'utilisation de "трястись над каждой копейкой" en russe
В настоящее время над каждой братской могилой воздвигнут деревянный столб.
Today, a wooden pole marks each mass grave.
Коды - это даты завершения работ над каждой секцией.
The codes are completion dates for each section.
Примечание: Это представляет собой альтернативу " сигналам для полос движения ", помещаемым над каждой полосой проезжей части, которые были предложены в поправке к Венской конвенции, вступившей в силу 30 ноября 1995 года.
Note: This as an alternative to “lane signals” above each lane of a carriageway, proposed in the Vienna Convention as modified by the amendment entered into force on 30 November 1995.
Регулирование распределения полос движения [в качестве альтернативы " сигналам для полос движения ", помещаемым над каждой полосой проезжей части, которая предлагается в поправке к Венской конвенции, вступившей в силу 30 ноября 1995 года.
Regulation of lane allocation [as an alternative to “lane signals” above each lane of a carriageway, proposed in the amendment of the Vienna Convention that entered into force on 30 Nov 1995.
Регулирование распределения полос движения [в качестве альтернативы " сигналам для полос движения ", помещаемым над каждой полосой проезжей части; предлагается в поправке к Венской конвенции, вступившей в силу 30 ноября 1995 года.
Regulation of lane allocation [as an alternative to “lane signals” above each lane of a carriageway, proposed in the amendment of the Vienna Convention that entered into force on 30 November 1995.
Над (или под) каждой вертикальной стрелкой указано значение складской проводки в формате Количество@Цена_за_единицу.
Above (or below) each vertical arrow, the value of the inventory transaction is specified in the format Quantity@Unitprice.
Над (или под) каждой вертикальной стрелкой указано значение Проводки по запасам в формате Количество@Цена_за_единицу.
Above (or below) each vertical arrow, the value of the inventory transaction is specified in the format Quantitly@Unitprice.
Некоторые члены Комиссии указали на большое разнообразие встречающихся в практике государств односторонних актов как на фактор, затрудняющий общую работу по кодификации, и высказали мнение о том, что более уместным, возможно, был бы поэтапный подход к работе над темой, предполагающий отдельное рассмотрение каждой категории актов.
Some members of the Commission had noted that the great diversity of unilateral acts present in the practice of States was a factor which rendered difficult a general exercise of codification in their regard and had suggested that a step by step approach dealing separately with each category of act might be more appropriate.
Некоторые члены Комиссии указали также на большое разнообразие встречающихся в практике государств односторонних актов как на фактор, затрудняющий общую работу по кодификации в их отношении, и высказали мнение о том, что более уместным, возможно, был бы поэтапный подход к работе над темой, предполагающей отдельное рассмотрение каждой категории актов.
Some members also pointed to the great diversity of unilateral acts present in the practice of States as a factor which rendered difficult a general exercise of codification in their regard and suggested that a step by step approach to the topic dealing separately with each category of act might be more appropriate.
Наконец, по поводу статуса членов КМП г-жа Эскарамейя подчеркивает, что специальные докладчики зачастую работают над порученными им темами вне сессий Комиссии и что они продолжают свою работу и выполнение функций после завершения каждой сессии.
Lastly, on the status of members of the Commission, she pointed out that special rapporteurs often did a great deal of work on their topics outside the Commission session and that Commission members carried out activities in post-session periods.
В реальности же это соглашение об установлении контроля над торговыми и инвестиционными связями стран-участниц партнёрства. Это делается от имени самых влиятельных деловых лобби каждой из стран.
The reality is that this is an agreement to manage its members’ trade and investment relations – and to do so on behalf of each country’s most powerful business lobbies.
ВОКНТА подтвердил, что общая цель работы над показателями результативности заключается в разработке и испытании сбалансированного и разумного набора показателей результативности по каждой теме, предусмотренной в рамках конструктивных и эффективных действий по активизации осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции (рамки для передачи технологии).
The SBSTA reaffirmed that the overall objective of the work on performance indicators is to develop and test a balanced and robust set of performance indicators for each theme of the framework for meaningful and effective actions to enhance the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention (the technology transfer framework).
Преимущество FOREX.com над так называемой торговлей «без вмешательства брокеров» (no dealing desk) заключается в том, что мы несем полную ответственность за предоставление Вам ликвидности, узких спредов и качественного исполнение при каждой торговой сделке.
The benefit of trading with FOREX.com versus a so called ‘no dealing desk’ broker is that we take full responsibility for providing you with consistent liquidity, low spreads, and quality execution on every trade.
Создайте канал для каждой темы или группы для работы над заявкой на проект.
Create a channel for each topic or workgroup in your RFP review effort.
Перед каждой поездкой я сажусь вместе с ребятами и даю им слово или понятие, над которым они раздумывают во время поездки.
Before each ride we sit together with the kids, and we give them one word to think about during the ride.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité