Ejemplos del uso de "тысячелетии" en ruso
Это была история не о «пузыре» – скорее, этот бум был триумфом капиталистического предпринимательства в новом тысячелетии.
This was a story not of a “bubble”; rather, the boom was a triumph of capitalist enterprise in a new millennium.
В 1996/97 году Центральное статистическое управление Израиля приступило к широкомасштабному обзору своей программы сбора информации о рынке рабочей силы с целью ее обновления в новом тысячелетии в соответствии с потребностями и характеристиками современной израильской экономики и общества.
In 1996/97 the Israel Central Bureau of Statistics embarked on an intensive review of its labour market information program with a view to renewing it in the new millenium in consistency with the needs and characteristics of the modern Israeli economy and society.
Наш мир в новом тысячелетии имеет врага по имени нищета, врага с двумя лицами: крайняя нищета и вызывающее богатство.
Our world in the new millennium has an enemy named poverty, an enemy with two faces: extreme poverty and insolent opulence.
Они задаются вопросом, наступит ли когда-либо в этом новом тысячелетии заря мира и спокойствия, к которой они стремятся.
They wonder whether in this new millennium the dawn of peace and tranquillity that they so aspire to will ever come.
С большим удовольствием и волнением я хотел бы приветствовать всех вас на первой Конференции Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии.
It is with great pleasure and excitement that I welcome you all to the first United Nations Conference of the new millennium.
Меньше двух недель назад наши руководители собрались в этом самом зале, чтобы начертать путь для продвижения вперед в этом тысячелетии.
Less than a fortnight ago, our leaders gathered at this very venue to map out the way forward in this millennium.
Эта программа дает возможность международному сообществу использовать всеобъемлющий и комплексный подход в достижении целей в области развития в этом тысячелетии.
The road map provides the international community with a comprehensive and coherent approach to the achievement of the millennium development goals.
В прошлом году новозеландские неправительственные организации провели семинар, озаглавленный «Мир и безопасность в новом тысячелетии: как им может посодействовать Новая Зеландия?»
Last year, New Zealand non-governmental organizations organized a seminar entitled “Peace and Security in the New Millennium: How Can New Zealand Contribute?”
В 2000 году правительства стран мира приняли "Цели развития в новом тысячелетии" ООН, ставящих задачу сократить бедность вдвое к 2015 году.
In 2000, the world's governments adopted the United Nations Millennium Development Goals, which aim to halve global poverty by 2015.
В новом тысячелетии цивилизованные нации не должны быть равнодушными ни к одному конфликту, внутреннему или внешнему, независимо от факторов, которые их подпитывают.
In the new millennium, civilized nations must not be indifferent to any conflict, internal or external, regardless of the factors that fuel it.
Таким образом, в связи с тем, что полиомиелит близок к исчезновению, мир стоит на пороге первого мирового общественного доброго дела в новом тысячелетии.
So, as polio nears eradication, the world is on the verge of delivering the first global public good of the new millennium.
Легкий доступ к стрелковому оружию в сочетании с его разрушительным потенциалом делает его серьезным вызовом, с которым сталкивается международное сообщество в новом тысячелетии.
Easy access to small arms, coupled with their damaging capacity, makes them a serious challenge that the international community faces in the new millennium.
семья в третьем тысячелетии: В начале 2004 года Рабочая группа неправительственных организаций обратилась к ученым всех стран мира с призывом представить ей информацию об их исследованиях.
The Family in the Third Millennium: At the beginning of 2004, the NGO Working Group circulated a world-wide call for papers.
В Организации Объединенных Наций 2000 год начался с того, что первое заседание Совета Безопасности в новом тысячелетии, которое прошло под председательством вице-президента Гора, было посвящено ВИЧ/СПИДу.
The United Nations started the year 2000 with Vice-President Gore chairing the first meeting of the new millennium in the Security Council, on HIV/AIDS.
Пусть будущие поколения помнят это время, как момент, когда лидеры стран мира оказались на высоте и заложили основы здоровой и прогрессивной глобальной деревни, которая является нашей целью в новом тысячелетии.
Let future generations remember this moment as a time when world leaders rose to the occasion to lay the foundation for a healthy and progressive global village; this remains our destination in the new millennium.
Хотя истоки происхождения Езидов не точны, культурные и генетические данные свидетельствуют о том, что они могут быть остатками индейских племен, которые мигрировали на запад во втором тысячелетии до нашей эры.
While the origins of the Yezidi are uncertain, cultural and genetic evidence suggests that they may be remnants of Indian tribes that migrated west in the second millennium BC.
подтверждает, что Совет управляющих будет иметь задачи, функции и обязанности, указанные в пункте 222 Повестки дня Хабитат и пункте 66 Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии;
Confirms that the Governing Council will have the objectives, functions and responsibilities as contained in paragraph 222 of the Habitat Agenda and paragraph 66 of the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium;
Г-жа Тан (Сингапур) (говорит по-английски): Ввиду стремительно меняющегося климата безопасности в этом тысячелетии рельефно обозначились новые проблемы в области безопасности в мире, которые требуют безотлагательных и критически важных решений.
Ms. Tan (Singapore): The swiftly evolving security environment of the new millennium has brought into sharp focus new global security challenges that are immediate and critical.
Мы с глубокой озабоченностью отмечаем, что в Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии не уделяется должного внимания концепции устойчивости развития и правовым вопросам в отношениях между поколениями.
We are deeply concerned that the Declaration on cities and other human settlements in the new millennium does not refer in a substantial way to the concepts of sustainability and intergenerational justice.
Мы полностью разделяем мнение о том, что исключительно важно обеспечить, чтобы в нынешнем тысячелетии цели в области развития стали национальными целями и служили укреплению единства и последовательности национальных стратегий и программ.
We fully share the opinion that it is vitally important to ensure that the millennium development goals become national goals and serve to increase the coherence and consistency of national policies and programmes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad