Ejemplos del uso de "тяжелом положении" en ruso
Вы понимаете, что побег вашего коллеги оставил вас в очень тяжелом положении?
You realise that the escape of your colleague has left you in a very serious position?
С этой точки зрения Германия находится в значительно более тяжелом положении, чем США.
From this stance, Germany is in a much more difficult position than the USA.
Авиационная отрасль находится в тяжелом положении, и в этом году доходы Аэрофлота существенно сократятся.
The domestic aviation industry is bracing for hard times this year and Aeroflot will see a substantial contraction in its earnings.
Мировая экономика сегодня находится в тяжелом положении в результате резкого повышения цен на энергоносители.
The world economy is being battered by sharply higher energy prices.
Не имея собственного выхода к морю, расположенная среди Анд Боливия находится в особенно тяжелом положении.
As a landlocked Andean country, Bolivia suffers its own special distress.
Сегодняшний кризис ислама, может быть, не является врожденным, но ислам находится в очень тяжелом положении.
The current crisis of Islam might not be congenital, but Islam's predicament is acute.
Сейчас ему досталась страна в еще более тяжелом положении со значительными внутренними и внешними проблемами.
Now he takes over an even more troubled country with huge domestic and external challenges.
В случае падения в будущем цен на нефть, нефтяная промышленность Ирака окажется в очень тяжелом положении.
If oil prices decline in the future, the oil industry will suffer severely.
В результате, инвестиции в ископаемые источники энергии в конце концов обесценятся и окажутся в тяжелом положении.
As a result, investments in fossil-fuel energy sources will continue to lose value over time, eventually becoming stranded.
Но большая часть этих достижений была утрачена, и сегодня Колумбия и Урибе находятся в тяжелом положении.
But much of this success has since been squandered, with both Colombia and Uribe now in deep trouble.
НЬЮ-ЙОРК - Мировая экономика сегодня находится в тяжелом положении в результате резкого повышения цен на энергоносители.
NEW YORK - The world economy is being battered by sharply higher energy prices.
Результатом этого будет функциональный эквивалент роста налогов, взимаемых с находящихся в тяжелом положении американских семей среднего класса.
The result would be the functional equivalent of a tax hike on beleaguered middle-class US families.
Всемирный Банк и другие организации, рассматривающие сегодня возможность помощи Ираку посредством займов, находятся в еще более тяжелом положении.
The World Bank and other institutions considering assistance through loans face even greater difficulties.
Вместо того, чтобы помочь реальным людям, оказавшимся в крайне тяжелом положении, Соединенным Штатам за каждым углом мерещатся террористы.
Instead of seeing real people in crisis, they see caricatures, a terrorist around every corner.
Сегодня в Америке – да и во всем мире – те, кто занимают в экономической политике центристские позиции, находятся в тяжелом положении.
In America today – and in the rest of the world – economic-policy centrists are being squeezed.
Это особенно актуально, учитывая, что кредитный трубопровод Америки остался забитым, а многие сообщества и региональные банки по-прежнему находятся в тяжелом положении.
This was especially true given that America's credit pipeline remained clogged, with many community and regional banks still in a precarious position.
Деньги хранятся в жестяной банке дома, и их легко потратить, когда сосед оказывается в тяжелом положении, или за помощью обращается никчемный двоюродный брат.
The money is kept in a tin at home, and is easily spent when a neighbor is in difficulty, or the ne’er-do-well cousin comes calling.
В целом предприятия, которые не добились успехов в применении ИКТ, окажутся в крайне тяжелом положении, что будет иметь весьма неблагоприятные последствия для социально-экономического развития.
In general, enterprises that do not attain a firm grasp of ICT advances will be relegated to marginal positions, with dire consequences for socio-economic development.
Для обеспечения защиты женщин, оказавшихся в тяжелом положении, в стране функционируют более 565 домов-приютов и домов краткосрочного пребывания, а также работают телефонные линии помощи.
To provide protection for women in distress, over 565 home shelters and short stay homes and help lines are being operated.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad