Ejemplos del uso de "тяжёлое машиностроение" en ruso
Другие объекты и оборудование, заявленные Ираком в связи с программой биологического оружия, которые не имели прямого отношения к исследованиям и производству биологического оружия, включая компанию «Эль-Кинди», Амирийский институт сыворотки и вакцин, больницу «Рашид», Государственное предприятие тяжелого машиностроения и Государственное предприятие «Нассер», не было сочтено необходимым уничтожать, и они были поставлены под наблюдение.
Other facilities and equipment declared by Iraq in connection with its biological weapons programme that had not been directly involved in biological weapons research and production, including the Al-Kindi Company, the Amiriyah Serum and Vaccine Institute, the Rasheed Hospital, the State Establishment for Heavy Engineering Enterprises and the Nasser State Establishment were not designated for destruction, but placed under monitoring.
Овладение этим предметом требует экспертных знаний во многих областях науки, таких как климатология, океанография, атмосферная химия, экология, машиностроение, политика и экономика.
Mastering the subject requires expertise in many scientific fields, including climatology, oceanography, atmospheric chemistry, ecology, engineering, politics, and economics.
В противном случае результатом будет не только тяжёлое положение миллионов безработных, но и угроза политической стабильности, которая зависит от ожиданий, возлагаемых на продолжающееся экономическое процветание.
Failure to do so would not only create hardship for the millions of unemployed, but would also threaten political stability, which depends on the expectation of continuing economic prosperity.
Основные виды промышленности, показавшие 16-22% роста, это – химическая, легкая, бумажная промышленность и машиностроение. Это – промышленность промежуточных продуктов и простое производство – именно те виды промышленности, росту которых экономисты обычно так рады на этом уровне восстановления.
Major industries with 16-22% growth were chemicals, light manufacturing, pulp and paper, and machine building; that is, intermediary goods and simple manufacturing, exactly the kind of industries economists like to see expanding at this stage of a recovery.
У парня было тяжёлое детство и он хотел примириться с этим.
This kid had a hard time growing up, and he wanted to come to terms with it.
Однако поднялась не та промышленность, которая поставляет сырье, а та, что производит промежуточные товары, такие как химикаты, бумажную массу, бумагу и строительные материалы, а также некоторые готовые товары, в особенности микробиология, фармакология, машиностроение, текстильная, обувная и фарфоровая промышленность.
Industries that have grown the most, however, are not raw materials but intermediary goods, such as chemicals, pulp, paper, and construction materials, and some manufactured goods, notably microbiology, pharmaceuticals, machinery, textiles, shoes, glass and porcelain.
Для меня самое тяжёлое в жизни лошади, это когда её везут в трейлере.
To me the toughest part of that horse life is that trailer.
Неужели вы думаете, что машиностроение или биология и все остальные отрасли, которые так выиграли от применения компьютеров, потеряли что-то концептуально из-за того, что они используют компьютеры?
Do we really believe that engineering and biology and all of these other things that have so benefited from computers and maths have somehow conceptually gotten reduced by using computers?
В рамках данной программы планируется изучить влияние инвестиций (особенно внутренних инвестиций в машиностроение, инфраструктуру, образование и науку) и технологических изменений на промышленное развитие с целью разработки основ промышленной политики, на базе которых будут разрабатываться промышленные стратегии для конкретных стран.
Studies will be undertaken to examine the impact of investment and technological change on industrial development, with particular emphasis on domestic investment in machinery, infrastructure and knowledge, so that a basic industrial policy framework can be developed to help the design of country-specific industrial strategies.
Эти режимы сумели переложить вину за тяжёлое положение в стране на иностранцев, несмотря даже на то, что причиной кризисов были их собственные политические ошибки и нарушения прав человека.
These regimes were able to blame foreigners for domestic hardships, even when it was their own policy mistakes and human rights abuses that caused the crises.
Примеры такого успешного сотрудничества уже есть даже в таких чувствительных областях, как ядерная энергетика, космическая деятельность, авиация, транспортное машиностроение.
We already have examples of such successful cooperation even in sensitive areas such as the nuclear energy, space, aviation, and transport machine-building sectors.
По словам высокопоставленного пакистанского офицера, Индия, выполняя свою военную доктрину «Холодный старт», строит восемь баз, где будет размещено тяжёлое вооружение.
According to a senior Pakistani military official, India, in pursuit of its “Cold Start” military doctrine, is constructing eight bases at which heavy armor would be stationed.
Во многих сферах образования, таких как информационные технологии, машиностроение, архитектура и строительство, транспорт и охрана окружающей среды, в которых преобладают студенты-мужчины, предлагается хорошо оплачиваемая работа; это касается таких областей, как продовольственная безопасность и окружающая среда, которые актуальны и для женщин, и для мужчин.
Many of the fields in which male students predominated, such as information technology, engineering, architecture and construction, transport and environmental protection, offered jobs with higher pay and dealt with areas, such as food security and the environment, that were vital to women as well as men.
Среди наиболее очевидных издержек – тяжёлое бремя, которым стали для китайской экономики огромные объёмы накопленных валютных резервов; они достигли пика в июне 2014 года – почти $4 трлн.
Among the most obvious was the heavy burden placed on the Chinese economy from the accumulation of huge volumes of foreign-exchange reserves, which peaked at nearly $4 trillion in June 2014.
В Латинской Америке внутрирегиональные инвестиции достигли значительных масштабов и внесли вклад в увеличение инвестиций Юг-Юг в таких отраслях, как производство продуктов питания и напитков, машиностроение, электроэнергетика, добывающие отрасли, телекоммуникационная сфера и розничная торговля.
In Latin America, intraregional investment has become significant, and has contributed to South-South investment in industries such as food and beverages, engineering, electricity, the extractive industries, telecommunications and retail.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad