Exemples d'utilisation de "у черты бедности" en russe
50 процентов местных жителей живут у черты бедности или за ней.
50 percent of our residents live at or below the poverty line.
В свою очередь система муниципальных пособий по линии социальной помощи подстраховывает лиц, которые оказались у черты бедности или находятся в иной неблагополучной социальной ситуации; чей труд или выплаты по линии социального страхования и государственные социальные пособия не приносят достаточного дохода; которые выполняют обязанности, вытекающие из участия в этой системе.
The system of municipal social assistance benefits, in its turn, forms a safety net for persons who have found themselves in poverty or in another social risk situation, do not receive sufficient income from work, social insurance contribution payments or state social benefits and who perform duties of co-participation.
Ты никогда не стояла у черты, когда взрывается бомба, и ты знаешь, что эти смерти по твоей вине.
You've never been there, at ground zero, when the bomb goes off, knowing all that death is on you.
Согласно определению Всемирного банка международной черты бедности как "доллар-в-день", которое было пересмотрено в 2008 году как 1,25$ в день в ценах 2005 года, все еще существует 1,4 миллиарда человек, живущих в бедности, по сравнению с 1,9 миллиарда в 1981 году.
According to the World Bank's much cited "dollar-a-day" international poverty line, which was revised in 2008 to $1.25 a day in 2005 prices, there are still 1.4 billion people living in poverty, down from 1.9 billion in 1981.
Учитывая, что практически половина населения проживает ниже черты бедности, повсеместная распространенность неравенства в стране лежит в основе ее бурной политической истории, резко возросшего уровня преступности и массовой эмиграции.
With nearly half the population below the poverty line, the country's pervasive inequalities underlie its tumultuous political history, soaring crime levels, and massive outward migration.
Они частично восстановили социальную и политическую структуру Аргентины, которая была ослаблена жестким регулированием во время этого кризиса, который стал причиной потери президентом власти, дефолта по долгам страны и резкого снижения уровня жизни, из-за чего более половины населения оказалось за пределами черты бедности.
They partly restored Argentina's social and political fabric, which had been weakened by the brutal adjustments made during that crisis, which triggered a president's fall from power, default on the country's debts, and a dramatic decline in living standards that left more than half of the population below the poverty line.
Процент людей, живущих ниже установленной МБРР черты бедности в 1,25 доллара в день, снизился с 52% в 1981 г. до всего лишь 25% в 2005 г.
The proportion of people living below the World Bank's poverty line of $1.25 a day shrank from 52% in 1981 to only 25% in 2005.
Что отличает образ жизни среднего класса от тех, чьи доходы чуть выше черты бедности, - это один либо все три фактора.
What tipped them from middle-class lifestyles to incomes just above the poverty line were likely to have been one or all of three factors.
Один только объём данных денежных переводов и их важность в поддержании уровня жизни многих миллионов людей выше черты бедности говорят о том, что правительства богатых стран должны вплотную заняться совершенствованием существующей системы.
The sheer size of these remittances, and their importance in keeping many millions of people above the poverty line, suggests that rich-country governments should take a careful look at the existing system.
Фактически, продолжающийся экономический рост и создание рабочих мест - это единственное реальное решение для того, чтобы навсегда вывести сотни миллионов китайцев из-за черты бедности.
Indeed, continued growth and job creation is the only real solution for lifting hundreds of millions of Chinese out of poverty permanently.
Хотя об этих целях и пишут как об "амбициозных", на самом деле цели "Саммита тысячелетия" - довольно умеренные, поскольку для того, чтобы вдвое уменьшить число людей, живущих в бедности, все, что требуется сделать на протяжении этих 15 лет - это добраться до более состоятельной половины бедных людей мира и поднять их благосостояние чуть выше черты бедности.
Although described as "ambitious," the millennium goals are modest, for to halve the number of people living in poverty, all that is required - over 15 years - is to reach the better-off half of the world's poorest people, and move them marginally above the poverty line.
Но то, что должно их действительно встревожить ? в 2011 году приблизительно 14,5 % всего населения в мире – один из каждых семи человек – жил ниже этой черты бедности.
But what should alarm them is that in 2011, some 14.5% of the world’s population – one in every seven people – lived below it.
Эти два метода подняли величину черты бедности до 1,88 доллара США и 1,90 доллара США соответственно.
These two methods raised the line to $1.88 and $1.90, respectively.
Если каждый из 1,25 млрд граждан Индии начнёт получать годовой базовый доход в размере 10 000 рупий ($149), что примерно на 25% ниже официальной черты бедности, тогда совокупные выплаты составят около 10% ВВП.
If each of India’s 1.25 billion citizens received an annual basic income of 10,000 rupees ($149) – about three-quarters of the official poverty line – the total payout would come to about 10% of GDP.
В 2005 году, когда был установлен предыдущий уровень паритетов покупательной способности валют, применяемый метод должен был взять национальные значения черты бедности 15 самых бедных стран, вычислить их среднее значение и считать его глобальной чертой бедности.
In 2005, when the previous round of purchasing power parities was estimated, the method used was to take the national poverty lines of the 15 poorest countries, compute their average, and treat that as the global line.
Встреча на высшем уровне 1995 года по обсуждению социальных вопросов приняла более широкое определение бедности, включающее лишение возможностей удовлетворения определенных потребностей, социальную изоляцию и недостаток участия в общественной жизни; и поэтому ситуация сегодня может быть еще хуже, чем та, которая определяется в соответствии с использованием черты бедности по минимальному денежному доходу.
With the 1995 Social Summit adopting a wider definition of poverty that includes deprivation, social exclusion, and lack of participation, the situation today may be even worse than suggested by a money-income poverty line.
Однако, был возможен и третий вариант расчета: поднять величину черты бедности в соответствии с новыми индексами ППС так, чтобы сам уровень глобальной бедности остался неизменным (поскольку ППС, вероятно, свидетельствует о страновом паритете и не должен изменять абсолютный уровень глобальной бедности).
However, a third approach was possible: to raise the poverty line with the new PPP indices so that the incidence of global poverty remained unchanged (because PPP arguably tells us about parity across countries and should not change the absolute level of global poverty).
Человек, живущий за 1,90 доллара в день (сумма, установленная Всемирным банком в качестве черты бедности), тратит на еду 50-70 % дохода.
For someone living at the World Bank’s poverty line of $1.90 per day, food would account for some 50-70% of income.
Поскольку между двумя раундами вычисления ППС в 2005 году и в 2011 году произошла инфляция, мы должны будем, очевидно, поднять величину номинальной черты бедности, чтобы сохранять реальную линию расчетов постоянной.
Since there had been inflation between the two rounds of the PPP computation, in 2005 and 2011, we would obviously have to raise the nominal poverty line to keep the real line constant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité