Ejemplos del uso de "убеждениями" en ruso

<>
Но, моя мать жила этими убеждениями всю свою жизнь. But my mother has lived by this creed all her life.
MAD не может действовать в отношении безумца, руководствующегося квази-мессианскими убеждениями. MAD simply won't work for a mad man who is guided by quasi-messianic certitude.
Либеральное общество - это общество, в котором люди с разными моральными убеждениями связаны общей властью закона. A liberal society is a society in which people holding different moral opinions are bound together through a common rule of law.
Это понятие управляет нашими политическими и религиозными убеждениями, и даже распространяется на принципы истины, лежащие в основе наших законодательных систем. It drives our ideas of politics, religion, and even the principles of truth underpinning our system of laws.
Но расстаться со своими убеждениями и подумать о других способах руководства, различных политических подходах и создать пространство для гражданского общества и свободного предпринимательства - жизненно важно. But actually opening up the space to think about different ways of governing, different kinds of politics, and creating the space for civil society and businesses to operate differently - absolutely vital.
Необходимо проводить различие между собственно политическими убеждениями и теми актами, которые основаны на определенных политических убеждениях и могут иметь террористический характер и серьезно угрожать безопасности государств или общественному спокойствию. A distinction must be made between mere political opinion and acts based on a particular political opinion which may be of a terrorist nature and may constitute a serious threat to State security or public order.
В отличие от так называемых "ястребов", которые лично избегали службы на вьетнамской войне и без колебаний отправили молодых американцев на войну в Ираке, жизнь МакКейна не расходится с его убеждениями. Unlike the so-called "chicken hawks" who avoided service in the Vietnam War themselves but could barely wait to send young Americans into Iraq to fight, McCain's life is not at odds with his politics.
Если доктор отказывается делать аборт на основании возражения, продиктованного убеждениями, с юридической точки зрения такой отказ считается личным, а не институциональным решением и поэтому оно не препятствует доступу к услугам, связанным с абортом. If a specific doctor refused to perform an abortion on the grounds of conscientious objection, the refusal was regarded in law as a personal decision, not an institutional one, and therefore did not stand in the way of access to abortion services.
В 21-ом веке, среди представителей средних классов с твердыми, но не всегда верными убеждениями, любящих поговорить и связанных со СМИ, политикой, правительством и университетскими кругами, встречаются люди, осуждающие Израиль в выражениях, напоминающих лексику сочувствующих тем самым антидемократическим движениям. In the 21 st century - in the "chattering classes" linked to the mass media, to politics, government and universities - we encounter people who condemn Israel in language that reminds us of the fellow travelers of those fallen anti-democratic movements.
Заявитель не представляет каких-либо свидетельств, позволяющих предположить, что члены его семьи стали в Иране жертвами мер возмездия со стороны иранских властей в связи с его предполагаемыми политическими убеждениями, а также каким-либо участием в его предполагаемом побеге из тюрьмы и последующим отъездом из Ирана. The complainant has provided no evidence to suggest that members of his family in Iran have been the victims of retribution by the Iranian authorities because of his alleged political opinions, nor on account of any involvement in his alleged escape from prison and subsequent departure from Iran.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.