Exemples d'utilisation de "убыль" en russe

<>
Учитывая недавний опыт, вполне возможно, что естественная убыль населения будет держаться на таком уровне, на котором ее можно будет компенсировать за счет трудовых мигрантов из бывших советских республик Средней Азии. Based on recent experience, it is entirely possible that Russia’s natural decrease will be kept at a level that can be balanced by labor migration from former Soviet Republics in Central Asia.
Но его рост пошел на убыль. But its growth has been waning.
К сожалению, популярность бильярда идёт на убыль. Sadly, billiards' popularity is waning.
Враждебные демонстрации, направленные против французских граждан, пошли на убыль. Hostile demonstrations mounted against French nationals were frizzling out.
На убыль идет не только доверие к периферии Европы. It is not just confidence in Europe's periphery that is waning.
Если количество льда сократится, то и численность ракообразных тоже пойдёт на убыль. And when you have low productivity in this, in ice, the productivity in copepods go down.
В настоящее время некоторые люди говорят, что буря финансового кризиса идет на убыль. Today, some people are saying that the storm of the financial crisis is subsiding.
БРЮССЕЛЬ - В настоящее время некоторые люди говорят, что буря финансового кризиса идет на убыль. BRUSSELS - Today, some people are saying that the storm of the financial crisis is subsiding.
Отек мозга не пошел на убыль, так что, пока, мы держим ее в коме. The brain swelling hasn't gone down, so for now we're keeping her in the coma.
Возможно, люди увидят, что сутью распространяемого послания является преступная ненависть, и, возможно, насилие пойдет на убыль. Perhaps people will see that the underlying message being spun is one of criminal hatred, and perhaps the violence will subside.
Вы замечали, что здесь, в Америке, общественная ценность идёт на убыль где-то после 24 лет? You ever notice here in America, social equity seems to peak at about age 24?
Ну, я знаю, что в Германии с начала 1970-х годов имеет место естественная убыль населения. Well, I know that Germany has had a naturally shrinking population since the early 1970′s.
В данном случае важность соответствующих преимуществ пошла бы на убыль по мере вхождения в банковскую борьбу новых конкурентов. In that case, the benefits would wane in importance as new competitors entered the banking fray.
Беспорядки могут еще сдержать, и они могут пойти на убыль, что вернет цены на нефть на более низкий уровень. The turmoil may yet be contained and recede, sending oil prices back to lower levels.
Количество курящей молодежи также идет на убыль. Число 11-15-летних подростков, которые регулярно курят, с 2001 года уменьшилось наполовину. The number who smoke is also going down; the proportion of 11 to 15-year-olds who were regular smokers has halved since 2001.
Научные представления в аристократических кругах также пошли на убыль, когда ученых стало в большей мере финансировать государство, а не знатные меценаты. Science presentations in aristocratic circles also diminished when scientists came to be increasingly sponsored by the state rather than aristocratic patrons.
Его «пятилетний план» экономического обновления лежал в руинах, в какой-то момент убыль населения составила 25% по сравнению с базовым уровнем. His “five-year plan” of economic renewal was in shambles, its record a 25% population loss below baseline.
В Европе эффективность денежно-кредитной политики Европейского центрального банка идет на убыль, по мере того как политическая сцена становится все более хрупкой. In Europe, the efficacy of the European Central Bank’s monetary policies is waning as the political scene becomes increasingly fragile.
Сейчас, когда война в Афганистане может вскоре пойти на убыль, появляется опасение, что президент Мегавати Сукарнопутри вряд ли изменит свою выжидательную политику. Now that the war in Afghanistan may wind down soon, there is a fear that President Megawati Sukarnoputri will do little to change her do-nothing ways.
Действительно, в ситуации, когда внутреннее потребление нефти растет быстрее, чем ее добыча, доходы от продажи нефти иранского правительства уже пошли на убыль. Indeed, with domestic oil consumption growing at a higher rate than production, government revenues from oil exports are already in decline.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !