Sentence examples of "увязшими" in Russian
никто не хочет видеть войска США увязшими еще в одной войне, особенно в еще одном мусульманском государстве.
no one wants to see US forces bogged down in another war, especially in another Muslim country.
Единственный вариант, которого не должно быть на столе, это применение наземных вооруженных сил США; никто не хочет видеть войска США увязшими еще в одной войне, особенно в еще одном мусульманском государстве.
The one option that should not be on the table is US ground troops; no one wants to see US forces bogged down in another war, especially in another Muslim country.
Увязнувшая в Ираке и Афганистане Америка не в состоянии открыть третий фронт против исламского мира.
Bogged down in Iraq and Afghanistan, America is in no mood to open a third front against the Islamic world.
Некоторые проблемы, несомненно, возникнут из-за того, что г-н Берлускони вновь увязнет в болоте обвинений, связанных с “конфликтом интересов”.
Some problems will undoubtedly arise from the fact that Mr. Berlusconi will be again bogged down by charges of “conflict of interest.”
«Прошло более пяти лет с момента вторжения Советского Союза в Афганистан, и сейчас СССР увяз в партизанской войне, интенсивность которой все возрастает...
“More than five years after the Soviets invaded Afghanistan, they are bogged down in a guerrilla war of increasing intensity...
Действительно, премьер-министр Израиля Эхуд Ольмерт предупредил о "конце еврейского государства", если страна увязнет на оккупированных территориях и не будет создано палестинское государство.
Indeed, Israeli Prime Minister Ehud Olmert has warned of "the end of the Jewish state" if the country remains bogged down in the occupied territories and a Palestinian state is not established.
Но существует необходимость в определенной доле монархии, иногда нам надо принять решение, и нет желания слишком сильно увязнуть в процессе формального принятия решения.
But there is a need still for a certain amount of monarchy, a certain amount of - sometimes we have to make a decision, and we don't want to get bogged down too heavily in formal decision-making processes.
С Америкой, увязшей в Ираке, и ценами на нефть, достигающими рекордного уровня, сторонники жесткого курса режима не видят причин идти на компромисс в наши дни.
With America bogged down in Iraq and oil prices hitting record highs, regime hardliners see little reason to compromise these days.
Но будет ли национальный проект Палестины продолжен с пересмотренной концепцией и стратегией, или, по-прежнему, увязнет в старых идеях, является ключевым вопросом, который необходимо решить в предстоящие месяцы и годы.
But whether the Palestinian national project will proceed with a redefined vision and strategy, or remain bogged down by old ideas, is the key question that must be addressed in the months and years ahead.
Сегодняшние лидеры Израиля и Палестины гораздо слабее своих предшественников. Газа находится под контролем «Хамас». Иран обладает гораздо большим влиянием. Были построены дополнительные поселения и разделительная стена. И, наконец, США увязли в Ираке и подорвали свои позиции в регионе.
Today’s Israeli and Palestinian leaders are far weaker than their predecessors; Hamas controls Gaza; Iran is more influential; additional settlements and a fence have been built; and the US is bogged down in Iraq and has lost standing throughout the region.
Возобновление активности Талибана в Афганистане взывает к более активным военным ответным действиям, но, поскольку американские войска увязли в Ираке, а западные союзники не хотят посылать туда дополнительное подкрепление, перспектива расчленения страны военными диктаторами представляется не такой уж отдалённой.
The resurgence of the Taliban in Afghanistan requires a more robust military response, but with the American army bogged down in Iraq and the Western allies reluctant to send additional troops, the country’s dismemberment by local warlords is not a far-fetched scenario.
США остаются увязшими в самой длинной войне в своей истории, тогда как возрождающийся Талибан проводит все более дерзкие нападения в Афганистане с помощью своей структуры по командованию и управлению в - как вы уже догадались – Пакистане.
The US remains stuck in the longest war in its history, as a resurgent Taliban carries out increasingly daring attacks in Afghanistan with the aid of their command-and-control structure in – you guessed it – Pakistan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert