Ejemplos del uso de "углом зрения" en ruso

<>
При рассмотрении под таким углом зрения становится понятным истинное значение дивидендов. Measured against this background dividends begin to fall into true perspective.
Концепцию рентабельности следует рассматривать под углом зрения как экономической отдачи, так и социальной ответственности. The concept of cost recovery should be thought of in terms of economic return and social responsibility.
Просто в финансовом сообществе стали смотреть под другим углом зрения, нежели прежде, на обстоятельства, которые ничуть не изменились. The great majority of the financial community merely look upon the same circumstances from a different viewpoint than before.
дополнительного включения элементов данных для учета требований, связанных с коммерческим счетом-фактурой, под углом зрения деловых кругов и правительства. Adding the data elements to cover the requirements of a commercial invoice from both a business and governmental perspective.
дополнительное включение элементов данных для учета требований, связанных с коммерческим счетом-фактурой, под углом зрения деловых кругов и правительства. Add the data elements to cover the requirements of a commercial invoice from both a business and governmental perspective.
Целью настоящего документа является сопоставление и компаративный анализ структуры и функций вебвопросников и бумажных формуляров под углом зрения организаторов обследований и респондентов. The aims of this paper are to compare and contrast the design and functionality of web and paper questionnaires from the survey organization and respondent perspectives.
Важно, чтобы объем военных расходов оценивался под углом зрения приоритетов в различных областях в рамках транспарентного и открытого процесса принятия политических решений. It is important that military expenditure be weighed against competing priorities in a transparent and open political decision-making process.
В своих замечаниях он рассмотрел данный вопрос под новым углом зрения в контексте развития стран, зависящих от сырьевых товаров, в мировой экономике. His remarks put the issue into perspective in the context of the development of commodity-dependent countries in the global economy.
В этом плане поднятые в докладе вопросы рассматриваются под неверным углом зрения, не позволяющим увидеть реальные препятствия, создаваемые Эфиопией на пути мирного процесса. In this regard, the report fails to put the issues it raised into the proper perspective vis-à-vis the real obstacles imposed by Ethiopia to the peace process.
На КС 4 КНТ впервые имел возможность изучить вопрос о том, какие дополнительные темы он должен рассмотреть под углом зрения программы своей работы на будущее. At COP 4, the CST had its first opportunity to explore what additional topics it should address for its future programme of work.
Чтобы найти радикальные решения, позволяющие облегчить участь беспризорных детей, важно чтобы их положение не рассматривалось главным образом под углом зрения охраны правопорядка или уголовного правосудия. In order to find sustainable solutions to the plight of street children, it is important that their situation is not considered as primarily a law enforcement or criminal justice issue.
Второй рассматриваемый вопрос связан с условиями действительности и причинами недействительности односторонних актов под постоянным углом зрения обсуждения этой темы как в Комиссии, так и в Шестом комитете. A second question relates to the conditions of validity and causes of invalidity of unilateral acts, again in accordance with the discussion of the topic in both the Commission and the Sixth Committee.
Кроме того, были рассмотрены некоторые новые идеи, в частности под углом зрения обеспечения более эффективного реагирования Конференции на новые задачи в области контроля над вооружениями и разоружения. Furthermore, some new ideas were pursued, especially from the perspective of making the Conference more responsive to the new challenges to arms control and disarmament.
Это традиционное определение стало результатом попытки в упрощенном виде показать всю сложность связей между экономическим, социальным и экологическим развитием в глобальном контексте под углом зрения многих поколений. This traditional definition is an appealing attempt to phrase in a simple way the complexity of the relation between economic, social and environmental development in a global context and also capturing the inter-generational aspect.
Наконец, я подумал о многочисленных дискуссиях, которые я вел с другой группой, также кровно заинтересованной в том, чтобы разобраться в этих вопросах, хотя и под иным углом зрения. Finally I thought of the many discussions I have had with another group also vitally interested in these matters, although from a different standpoint.
Они могут вступать в противоречия со стратегией компактного города, и, таким образом, их необходимо рассматривать под углом зрения существующей инфраструктуры и планирования, а также более широких целей устойчивого развития. They may be in conflict with a compact city strategy, and thus need to be seen in relation to existing infrastructure and planning, and wider sustainable development objectives.
Поскольку такой подход предполагает уделение особого внимания случаям несоблюдения, ход осуществления анализируется под негативным углом зрения и направлен исключительно на те государства, которые соблюдают свои обязательства в отношении отчетности. By focusing on lapses in compliance, that approach reviews implementation from a negative angle, while exclusively targeting those States that have complied with their reporting obligations.
Недавний прогресс в деле мобилизации ресурсов на цели осуществления КБОООН из многосторонних источников следует рассматривать под углом зрения общей тенденции к сокращению объемов ОПР, выделяемой сельскому хозяйству и сельским районам. Recent progress in mobilizing resources from multilateral sources for UNCCD implementation should be put into the perspective of the overall declining trend in ODA to agriculture and the rural sector.
Рабочая группа представила доклад, в котором эта тема было исчерпывающе проанализирована под углом зрения принципа предотвращения и принципа предоставления компенсации или иного возмещения, и приводились тексты статей и комментарии к ним. The Working Group submitted a report which provided a complete picture of the topic relating to the principle of prevention and that of liability for compensation or other relief, presenting articles and commentaries thereto.
Под этим углом зрения тоголезское правительство совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разрабатывает программу в области жилищного строительства, которая должна быть утверждена в октябре 2001 года на общенациональном совещании. In this context, the Government of Togo, with support from UNDP, is drawing up a housing policy that will be endorsed by a national workshop in October 2001.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.