Beispiele für die Verwendung von "углубится" im Russischen
В первом случае трансатлантический разлад значительно углубится.
In the former case, the transatlantic rift will deepen dramatically.
Это разделение скорее всего углубится и проявит себя и на следующих выборах.
That divide is likely to deepen, and be repeated at the next election.
С уходом курдов и устранением третьей – после арабов-шиитов и арабов-суннитов – составляющей иракской политики, раскол страны по сектантскому признаку скорее всего углубится.
With a Kurdish exit removing the third constituent element – besides Shia and Sunni Arabs – of Iraqi politics, the country’s sectarian polarization would most likely deepen.
Если рецессия углубится, социальная и политическая реакция против политики жесткой экономии станет сокрушительной: забастовки, массовые беспорядки, жестокости, демонстрации, возвышение экстремистский политический партий и падение ослабленного правительства.
If recessions deepen, the social and political backlash against austerity will become overwhelming: strikes, riots, violence, demonstrations, the rise of extremist political parties, and the collapse of weak governments.
Я бы с удовольствием углубился в это, чтобы вы задумались об этом процессе; и так мы и сделали.
I'd love to go into, and get you to think about this process, and that's actually what we did.
Если рост еврозоны значительно превысит ожидания в течение следующих несколько лет, балансовые отчеты банков укрепятся, а карманы немецких налогоплательщиков углубятся.
If eurozone growth wildly outperforms expectations in the next few years, banks' balance sheets would strengthen and German taxpayers' pockets would deepen.
Так что когда я углубился в эти архивы, - сейчас внимание! однажды пришёл архивариус и сказал, "Кажется, мы нашли ещё коробку, которую выбросили".
So, when I went into these archives looking at this stuff, lo and behold, the archivist came up one day, saying, "I think we found another box that had been thrown out."
С тех пор как они заявили о «стратегическом и глобальном партнерстве» в 2006 году, их политические и экономические связи невероятно углубились.
Since they unveiled a “strategic and global partnership” in 2006, their political and economic engagement has deepened remarkably.
В этом процессе постепенно померк статус Турции как страны образцовой мусульманской демократии, здесь углубилась политическая поляризация на фоне возросших угроз для стабильности страны.
In the process, Turkey’s status as a model Muslim democracy has gradually deteriorated and political polarization has deepened, amid growing threats to the country’s stability.
Конечно, в течение последних трех десятилетий экономическая взаимозависимость углубилась, но национализм остается удобным инструментом для политической мобилизации - и манипуляции для внутренних и дипломатических целей.
Of course, economic interdependence has deepened over the past three decades, but nationalism remains a convenient tool for political mobilization - and of manipulation for domestic and diplomatic purposes.
В этот период режим свободной торговли либерального периода не только сохранился, но даже углубился в результате различных раундов либерализации глобальной торговли, однако его отличительной чертой было создание щедрого государства всеобщего благосостояния.
The free-trade regime of the liberal period was retained during this period - indeed it was deepened by the various rounds of global trade liberalization - but the dominant thrust was the creation of a generous welfare state.
Когда год назад кризис углубился, Барак Обама ввел в избирательную кампанию тему "зеленого восстановления", основанного на притоке инвестиций в возобновляемые источники энергии, новые электрические двигатели, дружелюбные к окружающей среде "зеленые" здания, а также экологически безопасное сельское хозяйство.
When the crisis deepened a year ago, Barack Obama introduced into the presidential campaign the theme of a "green recovery," based on a surge of investment in renewable energies, new electric vehicles, environmentally efficient "green" buildings, and ecologically sound agriculture.
В более широком плане право серьезно углубилось в том, что касается jus ad bellum и jus in bello, и Статут Лиги Наций, пакт Бриана-Келлога и Устав Организации Объединенных Наций явились важными катализаторами первого, а Гаагские мирные конференции, Женевские конвенции 1949 года и другие более современные документы, касающиеся учреждения новых правовых органов, сыграли огромную роль в укреплении второго элемента.
In a broader sense, there has been a profound deepening of the law as it relates to jus ad bellum and jus in bello, with the Covenant of the League of Nations, the Kellogg-Briand Pact and the United Nations Charter being important catalysts for the former and the Hague Peace Conferences, the 1949 Geneva Conventions and other more recent instruments relevant to the establishment of new judicial bodies having hugely important roles as regards the latter.
Если спред доходности еще больше углубится в отрицательные значения, то в дальнейшем это крайне негативно скажется на фунте.
If the yield spread sinks deeper into negative territory then it could weigh heavily on the pound going forward.
Мы также уверены, что, учитывая угрозу для окружающей среды и экономики, а также уязвимость многих из наших стран перед лицом этих проблем, углубится осознание и понимание проблем маленьких островных государств в отношении того, чтобы уберечь их естественную морскую окружающую среду от опасности загрязнения, которое может произойти во время трансграничного перемещения вредных отходов.
We are also confident that, given the risks to the environment and the economy, and the vulnerability of many of our countries to them, there will arise a greater awareness and understanding of the concerns of the small island States with respect to keeping their natural maritime environment free of the danger of pollution that can take place during the transboundary movement of hazardous wastes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung